Вулканическое Rating 10/10

Рубрика: Любовная лирика | Автор: Оклендский Григорий | 08:14:41 25.08.2022
2
0

Руапеху!*

Мне не к спеху

Покорять твои вершины.

У тебя лицо в морщинах -

Видно, славно пожила…

Помню, ты была красивой,

Неприступной, гордой, сильной!

Женихи толпой ходили

Усмирять твой дерзкий нрав.

Отдавалась ты не каждому -

Избалована соблазнами,

Вмиг взрывалась лавой красною,

Всех расшвыривая в прах!

А теперь лежишь спокойная…

Память снега прошлогодняя

Языками лижет пятки,

И играет солнце в прятки,

Затерявшись в облаках.


Прихожу тебе к подножью,

Огрубевший, с толстой кожей.

На кого же ты похожа?

И тебя ли я любил?

Над горою – тихий вечер.

Боль утраты тоже лечит.

Ночь придёт – задует свечи,

И прольётся Млечный путь.

Но хранит молчанье эхо,

Что живёт на Руапеху -

Слишком поздно я приехал,

Слишком ветрено я жил.

===========

*Руапеху (Ruapehu) - известный действующий вулкан на Северном острове Новой Зеландии.

Комментарии 8

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.

  • Михаил Эндин , 08:31:55 25.08.2022

    И так весь век я, как ни странно,
    Спешу, надеждой дорожу,
    Но прихожу то слишком рано,
    То слишком поздно прихожу.


    Вот, вспомнился Расул Гамзатов, как приятное послевкусие после Вашего стихотворения

  • Поэтичная вещь!

    С уважением, Олег Мельников.

  • Тищенко Михаил , 01:49:56 26.08.2022

    Григорий,

    интерсно, что, читая, я осознал, что в моем сознании гора и вулкан разделены: если вулкан действующий - это он, а если остывший - она, гора. Но, возможно, это только мое индивидуальное сознание))


    С уважением,

    М.

    • Михаил Эндин , 08:31:55 25.08.2022

      И так весь век я, как ни странно,
      Спешу, надеждой…

    Спасибо за отклик, Михаил.

    Но бывает и так - Горчило предвкушенье послевкусием. (с)  -))

    Нашел ссылку на полный текст этого стихотворения Р.Гамзатова в переводе Я.Козловского:

    https://45parallel.net/rasul_gamzatov/v_akhvakhe.html

    Не знаю, сколько в этом переводе от РГ, но общеизвестно, что всесоюзную славу Гамзатова-поэта создали два талантливых переводчика: Яков Козловский и Наум Гребнев.

    • Мельников Игорь Глебович , 15:12:20 25.08.2022

      Поэтичная вещь!

      С уважением, Олег Мельников.

    Спасибо, Олег. И вещь может быть поэтичной! -))

    • Тищенко Михаил , 01:49:56 26.08.2022

      Григорий,

      интерсно, что, читая, я осознал, что в моем сознании гора…

    Михаил, это не производное от "сознания", а от "знания". -)

    Я не силен в геологии, но как известно, не всякая гора является вулканом, зато всякий вулкан является либо возвышенностью, либо горой - в зависимости от высоты. Этот вулкан расположен в горном массиве, на высоте  2700м над уровнем моря. Там же, на высоте порядка 1800м расположено красивейшее по цвету Кратерное озеро (Crater Lake), образованное вулканом, которое довелось видеть своими глазами.

    Если любознательно, посмотрите короткую статью в Вики: ru.wikipedia.org/wiki/Руапеху

  • Михаил Эндин , 08:01:34 26.08.2022
    • Оклендский Григорий , 02:45:10 26.08.2022

      Спасибо за отклик, Михаил.

      Но бывает и так - Горчило предвкушенье…

    "Горчило предвкушенье послевкусием" – "горькое" предубеждение, конечно, было, но в этот раз оно не подтвердилось, и послевкусие оказалось приятным.

    Про поэзию Гамзатова и про её переводчиков я, конечно, знаю.

    Когда-то в юности в Ленинграде я был на вечере Гамзатова и очень удивился, услышав его признание в том, что его стихи на аварском языке не имеют рифм. Конечно, его имя для нас сделано Козловским и Гребневым, но иногда всплывают в памяти чёткие и звонкие строчки этих переводов под авторским именем Расула Гамзатова.

    • Михаил Эндин , 08:01:34 26.08.2022

      "Горчило предвкушенье послевкусием" – "горькое" предубеждение, конечно, было, но в…

    Мысли от Противного.

    Предубеждение - это естественный этап развития личности, на пути к стойким убеждениям. Не заблудитесь в дороге! -))

Версия 2.3.1 | Разработка и поддержка MIG Studio