Художественные вольные переложения с таджикского языка Rating 0/10

Рубрика: Переводы | Автор: Василенко Ольга | 15:04:13 27.04.2021
0
0

 Из произведений Хасана Холова Сборник "Хасан Холов в Петербурге"

ISBN 978-5-4391-0402-4?

УДК 82-14

ББК-84

-----

Отрывок

По восточным мотивам...

Она:

Когда открытое лицо не откуп хитрому уму - я от тебя, лишь только мудрость правды золотом приму.

Когда души твоей крылатой держит волю тела клеть – тебя приму, коль ты со мною согласишься полететь.

Когда устами ядовитыми захватишь злобы власть – ты мне посмеешь предложить красивых слов любовных сласть.

Когда от знаний мухи ты дойдёшь до царственности льва – я за тобой признаю тут же на достоинство права...

Он:

Когда моё лицо открыто не от хитрости ума вся мудрость правды за себя ответит золотом сама.

Когда душа моя крылата, не смотря на тела клеть, мне будет просто невозможно самому не полететь.

Когда в уста мои проникнуть вдруг захочет злобы яд, тебе отдам лишь мёд красивых слов и самый нежный взгляд.

Когда от знаний мухи я достигну царственности льва, тогда я буду на достоинство и сам иметь права.

                                                            19.12.2013

Диван-газели

Сердце влюблённого – чьё это сердце? В нежности взглядов сто тысяч лучей…

Души влюблённых умеют согреться в солнечном свете и мраке ночей.

Сила любви есть в томленье сердечном, счастье любить – это жизни ручей,

Словно цветы сквозь каменья навстречу с жизнью любовь тянет нити лучей.

Сердце влюблённого, как на ладони звёздочка – дар луноликих ночей…

Боже, пусть сердце моё сладко стонет в нежном томленье любовных лучей.

-

Сердце влюблённого, чьё это сердце? В нём одиночеством дышит поэт.

Музы с влюблёнными единоверцы, их ожидает любви минарет.

Путь ли далёкий лежит на чужбину – светом любви охраняем поэт,

Сердце скучает о сердце любимом, тайна стихами выходит на свет.

Издалека по любым бездорожьям к встрече влюблённый стремится поэт…

Сердцу влюблённого верить не сложно в то, что любовь – это счастья секрет.

 Лирическое

вариант 1

Забунтовало сердце кровью, ночь поглотила след ее,…

И плакало высокогорье любовью на сердце моё.

Поля низин ей вслед шептали: откуда дивный сей цветок?

И нити сердца пеленали в ресницах вспыхнувший восторг.

Задумчивость мою нежданно прервал её прекрасный лик:

И голос нежный богоданно в сердечко ласкою проник.

Когда сплелись ресницы наши, я рад был вздохов западне,

И времени чертог украшен был песней счастья в вышине.

Полёт любви над миром вечен… И окрылённые сердца

Нектаром счастья поят встречи и разговоры без конца.

вариант 2.

В сердце кровь буянит водопадом – след его любимой в ночь упал.

На вершине горной, с нею рядом, он любовью душу наполнял.

Кланялись цветущие поляны сердце покорившему цветку:

Что в ресницах памяти туманной кружевом вывязывал мечту.

Был задумчив взор его тоскливый в миг, когда услышанный в ночи

Голос девы нежный и красивый к тайнам сердца подбирал ключи.

И ресницы их соединились… нити двух сердец узор плели…

На вершинах горных время длилось медленней, чем время у земли.

И была полётом встреча эта … мир берёг крылатые сердца…

Счастье двух сердец навек воспето в шёпотах влюблённых без конца

                               Душа

Вариант1

Ответь мне душа, наши судьбы – чьих рук это выбор?

То дар высшей силы, иль сами мы выбрать могли бы?

И он… и она во владеньях предопределений

С тобою, душа, ищут путь к чистоте откровений.

В тебе сохраняется каждое доброе слово,

Которое людям поддержкой в пути быть готово …

Тебе ли не знать, чистокрылой посланнице неба,

Что там, в облаках путь земной мудрой вечности ведом?

А доля земная бывает нелёгкой, ты знаешь…

Душа – птица неба, а тело – пичуга земная.

Душа, сбереги нерушимую силу прощенья,

Чтоб сердце не ранили злоба, обида и мщенье.

Судьбою своей управлять – вот достойнейший выбор,

До тризны никто не расстанется с ней, кем бы ни был.

Вариант 2

Душа моя, ответь, тебе известно кто судьбы наши предопределил?

Нечистой силой или силой крестной был выбор сделан для детей земли?

Иль каждый выбирал себе по силам, по нраву, по душе и по уму?

Чего сама у неба ты просила? Чем платишь за земную жизнь ему?

Душа, тебе не занимать свободы от суеты, царящей на земле.

Ты в облака взмываешь к небосводу, не чувствуя обузы на крыле.

Но даже если тучи, дождь и ветер угонят стаи белых облаков,

Любой из нас останется в ответе за сохранённую в душе любовь.

Я, он, она… да кто бы избран ни был ответчиком за прожитую жизнь –

Для каждого судьба своя по силам… и нет концов скитаний, кроме тризн.







Комментарии 30

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.

  • Возможно, Ольга, у вас есть дар

    предавать чужие тексты

    дар этот редкий (ну если будет желание меня можно просить)

    но опираясь на чужое, вы неизбежно выходите на внешний уровень

    а зачем?

    если текст общеизвестный (исторический, популярный и т.п.)

    то у вас наверняка примерно полсотни конкурентов

    а вам зачем?

    Когда-то я пытался продвинуть свои переводы в немецкого в издательство Совпис (ну или Радуга)

    и везде мне твердили: найдите что-то новое. свежее

    ну договоритесь с немецкими авторами!

    а вы с кем "договорились"?




  • Василенко Ольга , 15:32:05 27.04.2021
    • Белавин Игорь Песни , 15:12:45 27.04.2021

      Возможно, Ольга, у вас есть дар

      предавать чужие тексты

      дар этот редкий…

    Простите, Бога ради, если Вам будет неприятно это слышать.А Вам то зачем нужно, чтобы я не писала?Я с Хасаном работаю с 2014 годе, и не я его искала, а он меня нашёл.Переводов очень много, это вышла одна книга(Не считая сборных). Возможно есть дар, возможно его нет, и что?

    К сожалению даром "продвигать" я не обладаю. А что, разве конкуренция - это что то неприличное, или что-то, чего следует избегать?С какого перепугу то?И потом,я не хочу напрягаться на тему, почему именно ко мне такие странные вопросы.

    • Василенко Ольга , 15:32:05 27.04.2021

      Простите, Бога ради, если Вам будет неприятно это слышать.А Вам…


    При разговоре со мной, Ольга, просьба учитывать, что я не принадлежу к сетевому сообществу, хотя и присутствую в нем. Когда вы упоминает про «разные взгляды на вопрос», это для той академической среды, в которой я обычно «тусуюсь», вещь общепринятая. Но дело в том, что «разные взгляды» в этой среде (то есть академически-профессиональной) опираются тоже на общепринятые вещи, на некую «базу знаний». Увы, если туда попадает неофит, то прием поначалу будет жесткий. Таковы правила игры. А иначе базу знаний придется заменить «бузой неофитов»...
    Чтобы вы смогли мне доказать, что у вас лично «есть взгляды» (и не то что разные, а просто приемлемые в «моей» среде), надо выходить по меньшей мере на Форум. Эти «взгляды» на Форуме нужно будет сформулировать так, чтобы привлечь всеобщее внимание. Ну, надо подумать и подготовиться по-серьезному... А чего стесняться? Шаг за шагом, вот и тысяча лье за плечами (или «ли»?)
    Давно сказано: «Не боги горшки обжигают, но обжигают их – мастера!»
    Допустим, некий Хасан Холов - ваш другвы искренне восприняли его поэзию, включились в анадиз "этой поэтики"...И че?шансов немногоэто не к вам и не к вашим поэтическим уменияма просто такова реальность









  • Василенко Ольга , 16:06:49 27.04.2021
    • Белавин Игорь Песни , 15:48:36 27.04.2021


      При разговоре со мной, Ольга, просьба учитывать, что я не…

    Ещё раз удивлена.Я что то должна Вам доказать? А зачем? Я же не лезу к Вам в наставники.

    Тусню на форумах я  и сорок дет назад не любила.Если у Вас есть замечания по опубликованному тексту(переводы я делала по авторским подстрочникам, не нужно обижать человека, которого Вы не знаете)

    В разговоре со мной сможете ничего не учитывать, кроме вежливого тона.Вы мне так и не ответили на вопрос...что такое сетевой поэт, и чем он отличается от поэта. Никогда не делила авторов по рангам и достижениям(думаю, это не нужно пояснять...мало ли бреда понаписано у именитых, и сколько прекрасных поэтов "опущено в отстой", только потому, что "не члены", или не "гонорарные", хотя, всем всё понятно)

    Кстати...к изданию книги я не имела отношения.Хасан сам занимался выпуском, и для меня это было сюрпризом, поскольку я просто выполнила работу)Два Переводчика в этом издании.

    Я только не понимаю, почему Вас это так раздражает.Мил человек,делается всё проще... Вы просто говорите мне - не пиши больше на этом сайте...Легко!

    • Василенко Ольга , 15:32:05 27.04.2021

      Простите, Бога ради, если Вам будет неприятно это слышать.А Вам…

    Если у вас, ольга, нет желания "задавать мне вопросы"

    или нет желания слышать, что именно я вам отвечаю

    то и не надо

    здесь, на этом сайте, нет, полагаю, никаких барьеров

    хотите узнать, что я думаю? Ну. задайте вопрос!

    Я правда не гарантирую, что ответ вам понравится

    ну и ладушки

    тут есть много переводчиков с опытом, кроме меня, многогрешного

  • Василенко Ольга , 16:13:23 27.04.2021
    • Белавин Игорь Песни , 16:10:21 27.04.2021

      Если у вас, ольга, нет желания "задавать мне вопросы"

      или нет…

    и что?

    Я не понимаю, чего Вы от меня хотите добиться.Не понравилось - так не пнравилось.Они, и не должны всем нравиться. От меня то что требуется?

    Хорошо, считайте уговорили, больше не буду помещать переводов)слово даю.

    Хоть я и не "корячусь" встать в один ряд с "заслужившими" право чтиться избранными.

    Кстати... разбомбить можно при желании всё, что захочется, впрочем, как и вознести.У меня, видите ли, всё проще, если в хорошем стихотворении вижу досадные ошибки - покажу их, если не затрнуло - молча пройду мимо, но не стану хвалить не за что, как и хаять.Бабушкино дурацкое воспитание.

    • Василенко Ольга , 16:06:49 27.04.2021

      Ещё раз удивлена.Я что то должна Вам доказать? А зачем?…

    Если бы вы, Ольга, не находились на сайте Миши Тищенко

    и его уважаемой редколлегии

    я бы сам страшно удивился вашим вопросам

    я, конечно, не пушкин и не лотман,

    но в мире современной литературы известен

    не нравится вам?

    ну и ладушки

    поищите кого другого

    • Василенко Ольга , 16:13:23 27.04.2021

      и что?

      Я не понимаю, чего Вы от меня хотите добиться.Не…

    Я совершенно не собираюсь "хаять" ваше творчество, Ольга

    дело в том, что в поэзии (ну. я в этом кое-что смыслю)

    огромное количество авторов разного уровня

    (у меня даже есть статьи на эту тему, не бог весть какие)

    никто не мешает автору "имярек" переводить таджикскую поэзию

    (как мне,  скажем, не немецкую или древнеримскую, е дай Бог)

    но такой сильный потенциально автор, как Вы

    обязан учитывать ситуацию литературного рынка

    это не значит, что я лично вхож в редакцию скажем того издательства

    которое заинтересовано таджикских авторах

    а как интерсно я могу оценить ваши успехи, если а)

    вы не опублиелвали источник

    б) никто из присутствующих не знает таджикского

    Я, конечно, могу поднять свои связи и найти кого-то

    из знаменитых, к то бы помог вам с продвижением

    но вам это зачем?

  • Василенко Ольга , 17:24:09 27.04.2021
    • Белавин Игорь Песни , 17:01:53 27.04.2021

      Я совершенно не собираюсь "хаять" ваше творчество, Ольга

      дело в том,…

    Вы можете мне не верить, Игорь, но я тоже его не знаю.Более того, только от Хасана и узнала, что уж лет тридцать, как таджикский язык существует, как самостоятельная единица.Птрежде я думала, что пишут они на Фарси или персидском... Хасан по русски говорит весьма неважно, а уж подстрочники, написанные его рукой, и подавно нечитабельны.Хорошо, я сейчс напишу Вам хотя ьбы один, чтобы стало понятно, с чем я столкнулась...и это правки вечные, потому, что все подстрочники написаны былы примерно так же - только живой разговор, только дотошное выяснение, ч то конкретно он хотел сказать

    счас, минуту, найду.Нкжно какое то время, чтобы найти...это всё-таКИ 2014 год.

    И поверьте...я на сайт не для получения подтверждения своей "исключительной таклинтливости", а найти что то интересное для себя.Вот только днгать не могу.Лучш еничего не скажу, чем осыалю похвалами ради дружескго расположения.А если нравится что то, то опять же расположенность ко мне автора или неприятие тоже роли не сыграют...

    Я найдк.вот только красиво ли будет вставлять на обозрение всеобщее... что то меня эта идея, вроде, как нечистоплотной кажется.В конце концов ...я Вам в личку могу послать.Это уже всё равно существует.


    • Василенко Ольга , 17:24:09 27.04.2021

      Вы можете мне не верить, Игорь, но я тоже его…

    Судя по последнему вашему посту, Ольга

    вы попали по адресу )это респект Тищенко)

    но я не убежден до сих пор, что вы это все всерьез

    1) если ваш автор не имеет выхода на Союз Писателей,

    а желает чтобы именно вы его переводили (так бывает) тады да

    2) либо вы знаете таджикский (или тот, на котором мыслит ваш автор), тады да

    3) вы не знаете его языка и хотите переводить с подстрочника;  это можно при

    содействии автора и соответствующих знатоках оригинала

    4) надо понимать, насколько ваш автор может договориться с посольством таджикистана

    (или со спонсорами, что кстати, не так уж и сложно)

    ну. если что, то пишите

  • Василенко Ольга , 17:56:00 27.04.2021
    • Белавин Игорь Песни , 17:42:57 27.04.2021

      Судя по последнему вашему посту, Ольга

      вы попали по адресу )это…

    Знаете что,Игорь.Мне вообще не равится эта идея и тем не менее... я не люблю интриганства...

    Итак....один маленький подстрочник, который я покажу.хоть этого и требовать неприлично.

    Вопрос был задан женщиной а 18 веке

    От мцжчины обнажённое лицо золота требую

    От дом паука перья крыльев требую прошу возьму

    Я от рта змея сахар требую...возьму не хочу

    От мухи(она), лев(он) цврь требую роста.

    ответ мужчины 18 век

    Наука это обнаженное лицо ум, ученье холота

    Тела дом наука сердца крылья и перья

    Яд это мученье , наука, смысл мёд

    Каждая муха попробовал, лев(он) есть сам будет

    -

    Фу...а остальное в разгооворах личных, так я выяснила, что , собственно хотел донести Хасан

    • Василенко Ольга , 17:24:09 27.04.2021

      Вы можете мне не верить, Игорь, но я тоже его…

    Возможно, ольга, ваши тексты соответствуют оригиналу

    но как это проверить?

    В классике проблема та, что ее переводят многие желающие

    ну, кому-то везет, остальные в пролете

    Большая удача, если рано автор и переводчик нашли друг друга

    (а в поэзии это вообще ключевой вопрос)

    так случилось у чеха, написавшего "Невыносимую легкость бытия№

    а вот у Кутзее нет не случилось (после ильина все, кранты)

    поэтому если ваш таджикский автор хочет, это одно

    тут есть шансы

    и неважно, каков ваш поэтический уровень на данный момент

    думаю, шансы у вас реальные



  • Василенко Ольга , 18:05:48 27.04.2021
    • Белавин Игорь Песни , 17:56:56 27.04.2021

      Возможно, ольга, ваши тексты соответствуют оригиналу

      но как это проверить?

      В классике…

    Возможно.Как собственно и у Вас всё возможно...и у любого другого

    Только я не работала с оригиналами.я работала по подстрочникам и дополнительным пояснениям автора, который по русски изьясняется весма косноязычно.

    Посему - вольные переводы.На этом я и настояла.размер строки по прочитанному вслух не сложно промситать.И длинная строка получалась по размеру прочитанного на таджткском,

    С пасибо за урок.

    Впредб буду попрощн что нибудь помещать.Жаль.

    • Василенко Ольга , 18:05:48 27.04.2021

      Возможно.Как собственно и у Вас всё возможно...и у любого другого

      Только…

    если Вы, ольга, хотите ответов по существу,

    то я бы рекомендовал вам быть менее запальчивой

    (и менее заносчивой)

    в вашей позиции все довольно понятно

    вам готовят подстрочник... ну, это нормально!

    но подстрочник не содержит плана выражения (это к

    учебнику по теории перевода)

    то есть, вам нужно понять, что есть форма оригинала

    если это стандартная персидская поэзия, надо изучить

    соответствующие источники

    если это сугубо авторская манера (что вряд ли, поскольку

    ну не бывает никогда)

    то надо найти удобную (не специфически-русскую) тему

    И, конечно, удачи!




  • Василенко Ольга , 18:24:21 27.04.2021
    • Белавин Игорь Песни , 18:14:56 27.04.2021

      если Вы, ольга, хотите ответов по существу,

      то я бы рекомендовал…

    Прощенья на этот раз просить не стану.

    Игорь,, Вы можете прямо сказать Хочу, чтобы ты, Ольга , моих советов слушалась..

    Так вот... априори мне Ваш совет уже не нужен,вы задали тон...которйй, мягко говоря, я считаю недопустимым.Давайте прямо гворить - я не знаю степени Вашей подготовленности в этом вопросе, а манера мне не близка.Меня учили иначе.Поверьте, за советом я наверное выберу к кому придти.Этл ни в коей мере не умеьшение возможных Ващих щаслуг перед Музой. Без обид. Ничего личного, но уж слишком похоже всё это на троллинг.

    По крайней мере отбивать желания Вы умеете.

    Кстати... слово я держу.Переводов большнн помещать  не стану..И никаких обид.Вот только с подстрочником Хасана получилось очень некрасиво. За это мне стыдно.Я всерьёз отнеслась к вашим словам.А за глупость нужно платить.В том числе и собственным стыдом.

    • Василенко Ольга , 18:24:21 27.04.2021

      Прощенья на этот раз просить не стану.

      Игорь,, Вы можете прямо…

    Нет, Ольга! (ну нет, может пока...)

    несколько лет назад ко мне обратилась Ольга Шишкова

    автор очень незаурядного эпоса о судьбе камчатки

    с просьбой указать , как именно ей надо поправить стихи "по факту",

    то есть, улучшить стиль, оставив без изменения "общую концепцию"

    ну, казалось бы просто: и деньги на правку есть, и желание автора налицо...

    Мы с ней много работали, но я сразу сказал: я гонорар не беру

    почему?

    а нет четкого критерия, позволяющего сказать, что здесь да я помог

    а тут хрен по деревне. ну может и ухудшил

    ну я Ольге как мого помог (хотя ей судить, с небесно

    так и в переводе с подстрочника

    восток - дело тонкое 


  • Василенко Ольга , 19:44:01 27.04.2021
    • Белавин Игорь Песни , 18:39:37 27.04.2021

      Нет, Ольга! (ну нет, может пока...)

      несколько лет назад ко мне…

    У меня к Вам предложение, Игорь, подкупающее своей новизной, от которого просто невозможно отказаться,давайте прекратим пустую болтологию, и увждый займётся своим делом.Время жалко.Оно у меня сегодня было свободным в достатчно больом количестве, а потрачено бездарно.Я заносчива...пусть, неважно, что лишь потосу, что выслушав Вас не отреагиравала так, как Вы ситали должным на моём месте.Да и сотавьте меня на моём  "уровне", Вы сами сказали, что "возможно" я не безнадёжна)))

    • Василенко Ольга , 16:13:23 27.04.2021

      и что?

      Я не понимаю, чего Вы от меня хотите добиться.Не…

    Переводы размещать можно и нужно, Ольга. И главное Вам самой понимать, зачем Вы это делаете.   И читатели переводов у Вас здесь есть.  С друго стороны, вопрос "а зачем?" от читателя - вполне правомерен.  

    Удачи и вдохновения Вам!

  • Василенко Ольга , 07:33:41 28.04.2021
    • Казакевич Геннадий , 06:58:25 28.04.2021

      Переводы размещать можно и нужно, Ольга. И главное Вам самой…

    Здравствуйте Геннадий.

    Нет. я уже приняла решение.

    А зачем все размещают всё, что пожелают?Неужели ради похвалы и одобрения... я понимаю. когда ошибки покажут, большое спасибо.Я, собственно, буду рада...это помощь. Но здесь ошибки не показывают.Очень жаль.Ну, да и это не самое главное.Критиканства и позёрства и так достаточно.(критика ради критики уже оскоминной стала на всех почти сайтах...ну, модно это)Тем более, когда автор получил то, что он просил, не считаю возможным оьсужджать его желания.Самостоятельно, без заказа я переводами не занимаюсь.Поэтому, конечно нет.Не следует

  • Василенко Ольга , 09:47:16 28.04.2021
    • Белавин Игорь Песни , 16:47:49 27.04.2021

      Если бы вы, Ольга, не находились на сайте Миши Тищенко

      и…

    Но...я Вас не искала.Вы пришли в гости, я Вас приняла, вы слушала.. Приняв поначалу серьёзно, потому и отвечала.....и в ответ Вы апедлагаете мне пкинуть сайт...так, что ли? Да со мной легко договориться, если не топотать ногами, не трясти перед носом регалями, не требовать выполения своих желаний. а просто указать ошибки...можно не ставить ценок или хвалить - проку то в этом, а показать...и возможно указать, что исправить следовало бы и почему.

    судя по списку авторов, которые больше не публикуют работ,я видимо не первая.

    Хорошо. Ладно