Вьетнамскому поэту Нгуену Чай (1380–1442) Rating 10/10

Рубрика: Циклы стихов | Автор: Максимчук Людмила | 20:31:19 27.06.2023
1
0


Из литературно-образовательного цикла "ЛЕПЕСТКИ"
Представленные в книге стихотворения посвящены выдающимся поэтам мира

 
Вьетнамскому поэту Нгуену Чай (1380–1442)

«За славой гоняться не вижу причин.
Лишь тот, кто владеет собой, – властелин.
Для золота лотосов и хризантем
Не хватит сосудов, не хватит корзин».
             Нгуен Чай «Апельсины и мандарины – мои подданные...», перевод В. Микушевича

        

Стоял с народом на одной ступени –
Был справедлив. За это и казнён.
От прежних дней до нынешних времён –
Народ – ничто... Вставали на колени

Рабы – за то и жизнь им сохраняли.
Но долго ли так можно простоять?
И всякий раз расправы снова ждать?
…Рождались и такие, кто не ждали,
Кто голоса и жизни отдавали

Делам, полезным страждущему миру,
Делам, достойным славы и похвал!
...Долг… Верность слову… Совесть… Кто бы знал,
Как трудно удержать и меч, и лиру

Рукам, в оковы власти заключённым!
…Пролился дождь с небесных облаков
На комья глины, груды черепков,
На россыпи камней, чтоб стать затем
Цветами незабвенных хризантем,
Поэтом, Высшей властью одарённым,
Садовником, в наш бренный мир влюблённым.

…Не обратился в черепки и глину –
Ушёл, оставив лотоса корзину…
Его стихи и мысли не погибнут.

Цветы души не погибают зря:
Другим восходит новая заря.

***
…Заря встаёт с востока… Век короткий
Глупцам ли, мудрецам – отмерен всем.
Одни – умрут, и в тот же мир жестокий,
Чтоб испытать надежды и тревоги
Всей силой чувств, обнявших эти строки,
Придут – с глубинной памятью о Боге –
Рабы, борцы, предатели, пророки…

16 сентября 2018 г.




Комментарии 1

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.

  • Тищенко Михаил , 10:47:14 28.06.2023

    ага, бесконечен человекооборот в природе, со стороны невозможно понять его смысл, можно только изнутри, внутри отдельной души, да и то, похоже, не каждому это дано))