Поль Верлен. Сентиментальная прогулка Rating 10/10

Рубрика: Переводы | Автор: Иванова Ирина | 19:24:39 09.10.2023
2
0

Алел в одиночестве ярко закат,

Где мерно от ветра кувшинки дрожат. 

Белея, они тут и там в камышах

Печально светились в последних лучах.


Бродил я, грустя, среди жалостных ив,

Один вдоль пруда, боль свою обнажив, 

Где Призрак молочный стелился вдали, 

И смутный туман поднимался с земли. 


Там слышался утки взволнованный крик,

Шум крыльев её мне напомнил тот миг, 

Когда я под ивами так же бродил,

Укрывшись, как саваном, болью один.


Пришедшая тьма поглотила лучи,

Что в бледных волнах утонули в ночи,

И только кувшинки среди камышей 

Светились в воде тихой грустью своей.


Promenade sentimentale 


Le couchant dardait ses rayons suprêmes

Et le vent berçait les nénuphars blêmes;

Les grands nénuphars entre les roseaux

Tristement luisaient sur les calmes eaux.


Moi j'errais tout seul, promenant ma plaie

Au long de l'étang, parmi la saulaie

Où la brume vague évoquait un grand

Fantôme laiteux se désespérant


Et pleurant avec la voix des sarcelles

Qui se rappelaient en battant des ailes

Parmi la saulaie où j'errais tout seul

Promenant ma plaie; et l'épais linceul


Des ténèbres vint noyer les suprêmes

Rayons du couchant dans ces ondes blêmes

Et les nénuphars, parmi les roseaux,

Les grands nénuphars sur les calmes eaux.        

Комментарии 4

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.

  • Тищенко Михаил , 20:21:57 09.10.2023

    Интересный перевод, Ирина!

    Достаточно точный по смыслу, хотя  и не передающий тягучесть слога Вердена и его высокий стиль (это не в качестве критики, а - констатации)


    PS

    В третьей строчке запятая нужна не в конце, а после "белея".

    а в 12-ой - перед "как"

  • Ворошилов Сергей , 20:22:38 09.10.2023

    На мой взгляд,  очень удачный перевод. 

  • Иванова Ирина , 20:25:25 09.10.2023
    • Ворошилов Сергей , 20:22:38 09.10.2023

      На мой взгляд,  очень удачный перевод. 

    Огромное спасибо, Сергей! 

  • Иванова Ирина , 20:27:11 09.10.2023
    • Тищенко Михаил , 20:21:57 09.10.2023

      Интересный перевод, Ирина!

      Достаточно точный по смыслу, хотя  и не передающий…

    Благодарю, Михаил! Запятые поставлю, как надо)