Савойские маски Rating 10/10

Рубрика: Пьесы | Автор: Зорингер Генрих | 22:40:40 02.11.2020
2
0

( commedia dell'arte в 3-х действиях )

" Все мы - гости в этом мире.
Пора домой! "
Э. Шклярский


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Автор
Тарталья - туринский вельможа, хозяин дома
Рафаэлла - его юная дочь ( очень высокого роста )
Капитан - туринский вельможа, отставной военный
( иногда картавит )
Доктор - старый друг Тартальи
Панталоне - сын преуспевающего купца
Арлекин - молодой человек, воспитанник и слуга
 Тартальи
Коломбина - новая служанка Тартальи, возлюбленная
 Арлекина


( В полной темноте, при опущенном занавесе, начинает
звучать печальная мелодия. Луч высвечивает перед
занавесом маленький столик, за которым сидит
Автор в одеянии звездочёта.На столе несколько масок. Музыка постепенно затихает, но не смолкает )

Автор

Мерцание планет далёких.
В нём вижу воды рек глубоких,
И слышу шелест райских кущ
И глас Того, кто всемогущ.
Во мне таинственная сила
Ночного полного светила
Волной играет, свет даря-
И на луне свои моря!
Мне звезды судьбы открывают
И смыслом слов повелевают.
Течёт Заветная Река.*
----------------------------------------
*- см. примечания в конце пьесы
----------------------------------------
Входить не велено пока.
Со стороны смотрю в глубины.
Прекрасный образ Коломбины
( Берёт со стола одну из масок )
Мне представляется на миг.
Но лик исчезнет- как возник.
Нет остановки у теченья-
Спешит река в страну забвенья.
Что делать- нужно вместе с ней
Отправиться в театр теней.
У каждого своя дорога,
Вот и за мной пришла "пирога",
И берег стал не слишком крут,
И ангелы сигнала ждут...
( Музыка смолкает. Зажигается свет. Автор встаёт и начинает прохаживаться )
Но видно время не настало,
А ждать без дела не пристало.
Моей фантазии герой
( Берёт со стола другую маску )
Весёлый праздник мне устрой:
Улыбки, шутки, танцы, песни-
Развесели меня, хоть тресни!
Что медлишь, славный Арлекин?
Грустить не время, ждёт Турин!..
Столица герцогства Савойи*
Сто сорок лет блюдёт устои,
Но скоро этих древних стен
Коснётся ветер перемен.
Ушла пора абсолютизма*,
Но далеко до романтизма*.
Семнадцатый жестокий век,
Всего два года, как истек.
Я славлю жителей Турина!
Что им житейская рутина?
Они смеются на балах.
Вино и свечи на столах
Зовут их мысли в мир фантазий
И эротических оказий.
В театре царствует без бед
Мифологический сюжет.
И пасторальная* картина
В чести'  у жителей Турина:
Ажур несложного стиха-
Пастушка любит пастуха,
Два дерева, лужок, коровка
Хвостом бумажным вертит ловко.
Коль скорой ждёт развязки зал-
Счастливый близится финал.
С чего ж царит вокруг веселье?
У всех, как будто новоселье.
Все эти па и антраша*.
В беспечных снах поёт душа,
И полон город наважденья.
Загадка просит разрешенья.
Ответ наверно очень прост-
Весь Свет собрался на погост,
Когда, томясь от ожиданий,
Выискивал во тьме преданий
Слова пророков о конце,
О солнцеликом молодце',
Что скоро на коне прискачет
И Судный день огнём назначит.
Но кончен век, и вновь Сатир*
Зашёл проведать грешный мир.
Да, всякий век, идя к закату,
С людей свою взымает плату.
Тревогу зародив в глазах,
Невольный вызывает страх.
Спасенья нет от шарлатанов-
Вот испытанье для баранов:
Как дряблым лёгким- первый спазм,
Как мыслям- старческий маразм.
Но что томит нас много суток,
Вновь станет поводом для шуток.
И новой жизни круговерть,
Как прежде, презирает смерть.
Цветы на месте разложенья.
За увяданьем обновленье
Восходит каждый раз на трон-
Таков у вечности закон!..
Что говоришь ты, Арлекино?
Buon giorno, sple'ndido Torino?!
(Добрый день, блестящий Турин?!(итал.))
Я не заметил въезда в град?
Scusa'temi, mi scusi, брат.
( Извините меня, ( итал. ))
Ты извини меня, amico.
( друг. (итал. ))
Мне жаль. Я знаю святость мига,
Когда мы издали подчас
На чудо смотрим в первый раз.
Так в детстве, в праздник дня рожденья,
Кто бы лишил себя волненья
В лелейном трепете стоять
И не пытаться развязать
Тесьму подарочной коробки,
И лишь потом, неспешно, робко,
Подарок вызволить на свет?
Того, что скрыто- слаще нет!..
Раз мы на улицах Турина,
Долой печаль, хандра, кручина.
Пусть рядом год идёт война,
Нас не касается она.
Что нам Испанское наследство*?
От всех невзгод мы знаем средство-
С жуирами* винца хватить,
И формы женщин обсудить.
Сидят жуиры за столами
И речь ведут о знатной даме-
То с придыханьем шёпоток,
То тихий гаденький смешок,
То с восхищеньем восклицанье,
То "жеребячье" хохотанье.
Неважно, ты женат, иль вдов,
На этот счёт пройтись готов.
В амурной теме много плюсов,
К тому ж какая гамма вкусов!
А если с родинкой щека?
А голос звонче ручейка?
А талия с перо поэта?
А если вдруг и то, и это?
И грудь, как девственный Монблан*?
Какие войны, милый san?
( святой? (итал. ))
Какие войны, Арлекино?..
Вновь предо мною Коломбина.
Жаль, что невеста не моя.
Ну, не ревнуй, прости меня.
Словам моим ты знаешь цену.
Не злись, дружок, пора на сцену.
Я сяду в зал- как сценарист,
А ты, малыш- опять Артист!
( Автор спускается в зал.
  Занавес поднимается )


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ


( Комната во дворце Тартальи. Справа- окно. Слева-
  предпологаемое зеркало. В центре- диван, перед ним
  стол и два кресла. Предпологаемые двери- с обеих
  сторон. Слева- вход со стороны двора )


Явление первое
( Вечер. В окне видна полная луна. Возле окна застыли
  в долгом поцелуе Арлекин и Коломбина. При звуке
  шагов они поспешно прячутся за шторами. Справа
  входят Рафаэлла и Тарталья. Рафаэлла на голову выше
  отца )

Рафаэлла

Отец, взгляни на этот камень-
Зелёно-золотистый пламень,
Блистательный, как юный Феб*.
Попал он волею суде'б
В наш дом. Сей "перстень Аладдина"
Нашла служанка- Коломбина.
Взгляни, он ма'нит, как магнит.

Тарталья

Брось этот мутный хризолит*!
Опять ты где-то в эмпиреях*.
О Раках, Львах, Кассиопеях
Ещё недавно слышал речь,
Теперь вот камни. Мне пресечь
Пора нелепые забавы.
Причуды не приносят славы!
О знатном муже нужно нам
Взамен поразмышлять камням.

Рафаэлла

Отец, молчите ради Бога!
Итак в душе моей тревога,
Что donna стать и не успев,
( замужняя женщина ( итал. ))
Пополню список старых дев.
За что мне это наказанье?

Тарталья

Не плачь, невинное созданье.
Звон золота- целитель ран.
Скрывает он любой изъян.
Слепых он превращает в зрячих,
Тупых в сметливых, не иначе.
Коль у тебя полна мошна,
Ты и красива, и важна.
Ты ж, дочь, и без того прекрасна.
Зачем тревожишься напрасно?
Монету стоит показать,
"Дюймовочкой" все станут звать.
( Уходит )

Рафаэлла
( Оставшись "одна" )

Читая пылкие романы,
Какие строила я планы,
Как счастлива была в мечтах,
С улыбкой глупой на устах.
" Он был галантен и пристоен,
Он был прекрасно сложен, строен,
Со мной всегда любезен, мил..."
Он был, он был, он был, он был...
( Смотрится в зеркало )
Ужасный вид! Какая мерзость!
Ну что за рост- природы дерзость!
Бог насмеялся надо мной.
Уж лучше б я была больной,
Кривой, слепой, глухой, горбатой,
Косой, безбровой, прыщеватой
И кривоногой, наконец,
Но ростом... ростом, как отец.
Не нужен мне красавец статный,
Герой, свершивший подвиг ратный,
Богач не нужен молодой
И герцог с пышной бородой.
Пусть будет принц мой не ретивый,
Простой, безвестный, некрасивый.
Пусть будет он немного стар,
Но в сердце разожжёт пожар.
Он подойдёт, обнимет пылко,
И, дотянувшись до затылка,
Положит голову на грудь
Так, что не вскрикнуть, не вздохнуть.
В глазах то искорки, то тени.
Пред ним паду я на колени.
Уста к устам. Касанье уст.
И он меня в ближайший куст...
Что говорю я? Мать святая!
Как можно?! Голова пустая!
А вдруг меня услышал кто?
При чём тут кто-то- всё не то.
Как мне самой должно быть стыдно!
Но вроде б никого не видно.
( Озираясь, убегает )

Явление второе

Арлекин
( Выходя с Коломбиной из-за штор )

Готовы на любой мы грех,
Лишь только б утаить от всех!..
Вот ты опять в моих объятьях.
Готов всегда в таких занятьях
Прилежным быть учеником.
О, Боги! Что за шумный дом!
( Слыша крик хозяина, вновь прячутся
  за шторами )

Явление третье
( Входит Тарталья. Он явно возбуждён )

Тарталья

Эй, Арлекин!
( В сторону )-Какой каналья.

Явление четвёртое
( Арлекин за его спиной выходит из-за
  штор )

Арлекин

День добрый, господин Тарталья!

Тарталья

Ты здесь? И шутишь без конца?
( В сторону )-Нет, я уволю подлеца.
Так вот, мерзавец дерзновенный,
Сейчас сюда войдёт почтенный,
Тебе известный, Капитан.

Арлекин

Войдёт сюда?

Тарталья

( В сторону )- Какой болван.
Что пожелает- всё исполнишь.
Вином стареющим наполнишь
Фамильный гербовый бокал.
Предложишь сесть- чтоб не стоял.
Возьмёшь вот это опахало-
Чтоб мух над гостем не летало.
А коль войдёт "случайно" дочь,
Так сразу убирайся прочь.
Всё понял?

Арлекин

Да. Вот только мухи.
Они, как на погосте духи...

Тарталья

Молчать!!!
( В сторону )- Какой, однако, хам.
( Уходит )

Арлекин
( Обращаясь к Коломбине )

Не верю я своим ушам.
Хозяин наш сошёл до крика
Волненье знать его вели'ко.
Дела у дочери плохи'.
Он Капитана в женихи
Ей прочит. Я глупее рожи
Ещё не видел у вельможи.
Ты помнишь старый мой рассказ,
Как этот олух в прошлый раз...

Явление пятое
( Входит Капитан )

Капитан
( Обращаясь к Арлекину )

Любезный, принеси напиться...
( Арлекин уходит. Коломбина остаётся
  за шторами. Капитан- после паузы )
Он мне сказал: " Созрела птица.
Сидит на клетке золотой
И ждёт, прикрытая фатой.
Как ангел, без пороков бренных,
Без памяти от всех военных,
( Подходит к зеркалу )
И нужен птичке идеал-
Герой, красавец, Ганнибал*. "
( Любуется своим отражением.
  Неожиданно замечает на лице прыщ.
  Начинает его выдавливать,
  продолжая рассуждать )
Но говорил мне как-то скептик,
Что у неё один дефектик-
Ничтожный, видимо, изъян...
( Коломбина чихает и выбегает из-за
  штор. Капитан, озираясь )
Кто здесь?

Явление шестое

Коломбина

День добрый, Капитан.

Капитан

Как рад я. Вы меня узнали?
Ещё недавно в этой зале
О вас мне говорил отец,
И вот мы вместе наконец.
Вы, слышал, любите военных?
Из них вы делаете пленных.
Признаюсь, вами я пленён.

Коломбина

Но я совсем...

Капитан

Я опьянён.
( Становится на колени )
Простите смелые мне речи.
Не должен я при первой встрече
Нелепо так себя вести.

Коломбина

( В сторону )- Успеть бы ноги унести.
( Убегает )

Капитан

Ушла... О, что за наважденье!
Исчезла, будто бы виденье.
Что ж я стою'? Скорей к отцу!
Пускай готовит дочь к венцу!
( Вскакивает и торопливо уходит )

Явление седьмое
( Слева входят Доктор и Панталоне.
   Оба изрядно пьяны )

Доктор

Входи, входи, мой друг случайный.
Нам будут рады чрезвычайно.
Ты сам увидишь, этот дом
Богатым славится столом.
Тарталья- да'вний мой приятель,
Но вот жена
( Смотрит на портрет на стене ),
Прости, Создатель,
Была ему совсем не в стать.
Ох, что ж покойных вспоминать!
Сейчас мы крикнем Арлекина.
Он знает, где хранятся вина,
Не те, что пробуем в обед,
А те, с которыми рассвет
Встречают Бахуса* любимцы.

Панталоне
( Вскидывая голову )

Воры', мерзавцы, проходимцы!

Доктор

Кувшин вина разбавь водой,
Испей, и снова молодой.
Познавший истину простую
Не будет говорить впустую,
Мол счастье в званьях, орденах,
В хвалебных, приторных речах,
В признаньи, славе и достатке-
С собой слепой играет в прятки!
Я верю- истина не в том.
Мне счастье видится в другом-
Пусть ты без злата и без знаний,
Пусть ты без брата и без званий,
Но ты в согласии с собой
Живёшь, не брезгуя судьбой,
И нет в душе "больной" тревоги,
Чисты глаза, воздушны ноги,
И можешь сердцем восприять,
Что нет вещей, что жаль терять.
Пить ради выпивки- тотально!
Пить для общения похвально!
Ты, вижу, парень не таков-
Взалкал и стал противник слов.
Нет, ты не тот объект общенья,
К какому чувство уваженья
Питал бы с отроческих лет.
Ложись-ка спать, мой юный "дед".
( Укладывает Панталоне на диван )

Явление восьмое
( Входит Арлекин с подносом )

Арлекин

Кого я вижу? Доктор? Вы ли?
Мы вас почти похоронили.
Пропали вы на целый год.
Ваш неожиданный уход...

Доктор

О! Арлекин! Как рад я встрече!
Какая грудь! Какие плечи!
Прощался с худеньким юнцом,
Встречаюсь с бравым молодцом.
Садись, поведай мне о главном-
( Арлекин ставит поднос на стол )
Как в этом доме достославном
Вы жили столько долгих дней.
За этот год я трёх коней
Сменил, слоняясь по дорогам.
Смотрел на мир, забытый Богом,
И знаешь, стыдно лгать, забыл
Всех тех, кого я так любил.
Лица не помню Рафаэллы!
Портрет я видел Кампанеллы*.
Дождём размыло полотно.
На месте черт лица- пятно.
И вдруг, поверишь ли, услышал,
Как колокольчик божий свыше
( колокольчик- campanella ( итал. ))
Мне говорит- в пятне итог
Терзаний, поисков, тревог.
В нём истина- всегда размыта,
И мутною водой зали'та.
В нём смысл путей- и твой, и мой.
В нём тайна вечности самой-
Всё старое мы видим новым,
Не просто новым, незнакомым,
И самый лучший вития'*
Молчит о смысле бытия.
Смысл жизни призрачен и тонок.
Он нам не виден из пелёнок.
Наш старый мир, пройдя века,
Опять валяет дурака.
Он не меняется нисколько,
А мы- глупцы, всё ждём... Вот только...
Нет-нет! Довольно скучных фраз!
Начни, мой мальчик, свой рассказ.
Как там Тарталья? Жив пройдоха?

Арлекин

Хозяин наш живёт не плохо.
Вот только часто за столом
Стал крепким забываться сном.
В буфете есть одна тарелка-
Волшебная, видать, поделка.
Неровно дышит к ней синьор.
Он каждый вечер на прибор
Седую голову возложит
И больше речью не тревожит.
Но, если рано поутру
Ладонь к зевающему рту
Забудет вовремя приставить,
То лучше дом тогда оставить
И поспешить скорей во двор...

Доктор

Ах, плут! Не пьёт ведь твой синьор!
Как Рафаэлла- дочь синьора?

Арлекин

Наверно выйдет замуж скоро.

Доктор

Что ж ты печален? Дивный план!

Арлекин

Жених-то- редкостный болван.
Да, вы должно' быть с ним знакомы.
Под черепом пучок соломы,
И зеркальце в руке всегда...
( Очень точно изображает Капитана )

Доктор

Не Капитан ли это?

Арлекин

Да.
И "веник", и вино в бокале-
Всё нёс ему. Вот в этой зале
Он ждал, напудренный жених,
Когда оставят их одних.
Как не жалеть мне юной птахи?
Бедняжку одолели страхи:
" Я донной стать и не успев,
  Пополню список старых дев. "
( Очень точно изображает Рафаэллу )
Вы помните жену синьора?

Доктор

Её забуду я не скоро.
Как?! Неужели ростом в мать?
Я начинаю понимать.
Метаморфоза! Да, проблема!
Для всех отцов больная тема-
Забота, горечь, страх, печаль.
Тарталью искренне мне жаль.
Пока мала- совсем не трудно
Души не чаять в дочке чу'дной,
Любить, лелеять и беречь,
Учить манерам, ставить речь.
Но "плод" растёт, в нём вкус и спелость,
Как только наступает зрелость,
Боль головная, ночь без сна-
Придёт ли к дочери весна?
И кажется, что способ славный-
За дочерью следить исправно.
Но от мигрени нет лекарств!
Вино, забавы, сладость яств-
Всё кажется тогда напрасным,
А всякий юноша опасным.
Отец, ревнует дочь пока,
В мужья ей прочит старика.
Коль дочь страшится, может статься,
Она не станет возмущаться.
Последствия, боюсь сказать...
Идём скорей! Пора спасать...
( Уходят )

Явление девятое
( Панталоне просыпается, встаёт с
   дивана и сразу хватается за пояс )

Панталоне

Цел, цел мой кошелёк безмерный-
Старинный друг, товарищ верный.
Приятней наслажденья нет,
Чем слышать звон своих монет!
Какое чу'дное творенье!
Как он трещит от "ожиренья".
Смотри, родной, вот твой обед.
( Бросает в кошелёк монетку )
Приятней наслажденья нет!..
( Смотрит в окно )
Что за напасть? Луны семейство-
Какое-то смешное действо.
Их две. Нет, три. Опять одна.
( Видит поднос, принесённый Арлекином )
Не сосчитать их без вина.
( Выпивает бокал )
Теперь четыре... К чёрту, к чёрту!
( Говорит в зал )
Мне и на целую когорту
Вот этих мерзких жёлтых лун
Плевать. Когда один болтун
Сказал мне: " Что за упоенье
Нам наблюдать светил движенье! "
Я молча сжал ладонь в кулак.
С утра восторженный дурак
Увидел в зеркале светило,
Что глаз заплывший осветило.
И понял, верно, он тогда-
В чём упоенья красота...
( Смеётся )
Однако- где я? не до смеха-
Дурная, глупая потеха.
( Смотрит по сторонам )
Со мной блаженный был старик,
По речи странной- ерети'к.
Давно закралось подозренье,
Что он маран*. Ах, разоренье!
В чей дом завёл меня еврей?
Ни по'падя не пей, не пей(!)-
Урок глупцу и дань примете.
( Хватается за кошелёк )
Куда же спрятать деньги эти?
( Начинает озираться )
Ведь помню, пару дней назад
Рассыпал соль. "Библейский гад"
Сказал тогда: " Придёт расплата-
Потеря чести, или злата. "
И как смеялся, сумасброд,
Но сам всё ведал наперёд.
Прикинулся невинной кошкой...
( Залезает под стол )
Вот, спрячу здесь, за этой ножкой.

Явление десятое
( Входит Рафаэлла )

Рафаэлла

Пустая зала... Сердца стук,
В гармонии с дрожаньем рук
Из слов "построят" детский лепет,
А из души- сердечный трепет.
И если не смогу молчать,
То стану кашлять и мычать.
Беседуя с любым мужчиной,
Я куклой становлюсь, машиной.
Блуждает взгляд пугливых глаз,
Краснеют щёки всякий раз,
Всё через силу, всё не просто,
Смятенье, страхи, мерзость роста.
Коль страх витает над тобой,
Как трудно быть самим собой!
Ум, честность, доброта, участье-
Всё блеф. В уверенности счастье!

Панталоне
( Вылезает из под стола )

Синьора, потревожу вас,
Скажите мне- который час?

Рафаэлла

Вы здесь?
( В сторону )- О, Бог! Что делать дальше?
( К Панталоне )
Да, я прийти должна бы раньше.
Прошу простить проступок мой.
Поверьте, стыдно мне самой...
( Панталоне насупленно молчит )
Меня смутили эти краски.
Цвет не могла найти подвязки,
Чтоб к платью тоном подходил,
И взорам вашим угодил...
( Потупив взгляд, замолкает )

Панталоне
( Разглядывая Рафаэллу )

( В зал )
Замысловата речь проказниц!
Она- одна из соучастниц.
Её "сосватал" мне старик.
Какой напялила парик,
Как расфуфырилась, воровка.
Старик придумал это ловко-
Как знатную её одеть,
Чтоб быстро златом овладеть.
Юна, красива и богата.
Жаль, что чуть-чуть высоковата.
Ресницы, ах ты, два крыла.
Как добродушна, как мила.
Дрожит, краснеет, лицедейка.
Да, стариковская идейка
Достойна всяческих похвал.
Как скоро он металл сковал.
( Показывает на себя )
Объект преступного расчёта.
Кто ждёт подобного почёта?
Мне это всё не по нутру,
Но поддержу я их игру...
( К Рафаэлле )
Я восхищён красивым платьем
И нашим дружеским объятьем.
( Прижимает её к себе, влечёт к дивану )
Вас как-то сразу полюбил.

Рафаэлла
( Отстраняясь )

Но...

Панталоне

Деньги дома я забыл.
Подвязки чу'дные у платья.
Скорей откройте мне объятья.

Рафаэлла

Ах, вы торопитесь слегка.

Панталоне

Сегодня я без кошелька.

Рафаэлла

Но с вами я едва знакома.

Панталоне

Ну, что с того, что деньги дома?
Вам это платье так идёт.

Рафаэлла

Что, если кто-нибудь войдёт?

Панталоне

Не думайте об этом злате.
Вы так умны, и к вашей стати
Подобран правильно фасон.
( В сторону )- Ох, что за бред?

Рафаэлла

( В сторону )- Ах, что за сон?
( Застывают в долгом поцелуе )

Занавес
( конец первого действия )



( Из зала на сцену поднимается Автор и садится за
   маленький столик. Звучит печальная мелодия )

Автор

Богатство, красота одежды
Нам часто дарят свет надежды
Под ними встретить тот же блеск -
Высоких чувств негромкий всплеск,
Кристальную большую душу,
Уменье верить, ждать и слушать.
Но там, где сверху красота,
Скорее тьма, чем пустота.
Любовь сменяем камуфляжем,
А позже непременно скажем -
Мол, Бог лишил нас чистоты.
Открыть глупцам несложно рты.
И вот мы в пропасти бесстыдства
Летим на крыльях любопытства,
Забыв про первородный грех.
В обмане низменных утех
Насобирать заветных знаний,
Итогов призрачных желаний
Хотим, но наша суета -
Скорее тьма, чем пустота.
Любви на смену вышла похоть,
А мы имеем наглость охать -
Мол, Бог забыл нам счастье дать.
Глупцам осталось лишь роптать.
В лесу научных точных мнений
И сложных умозаключений
Найти желаем высший свет,
Но ищем там, где света нет.
Читаем умные трактаты,
Из мыслей громоздим палаты,
Но наших знаний правота-
Скорее тьма, чем пустота.
Коль логика- любви подмена,
Мы вывод делаем: " Измена!
Господь нам слабый разум дал! "-
Глупцам к лицу такой скандал...
Когда б имели мы мечтанья
Жить без греха и покаянья,
Жить без обиды на врагов,
Без бранных мыслей, лживых слов;
Когда б искали мы искусства
В других возвышенные чувства
Своей любовью зарождать,
Уметь терпеть, прощать и ждать;
Когда б умели мы терзаться,
Томиться, быть, но не казаться-
Услышав стон, чужую боль,
И плакать, позабывши роль;
Когда б стремились мы без маски,
Без люцеферовой подсказки,
Дарить себя- мечты и сны,-
Для всех мы были бы смешны!
Нет в мире счастья и покоя.
" Что, "- спросит Бог: " С твоей рукою?
Как?! Говоришь ты про любовь?
На пальцах грязь! На пальцах кровь! "
Из уст- то ложь, то, вдруг, проклятья.
Бесспорно, в этом люди- братья.
И если мысли их низки',
Я соглашусь- они близки.
Одна из мудрости сокровищ-
Знать, что вокруг толпа чудовищ.
Коль смог другую жизнь начать-
Живи, но научись молчать...
О, сколько раз, по всей вселенной,
Летал я мыслью сокровенной.
Свой мир я открывал для всех,
Но слышал брань и гадкий смех.
 "Купался" я в садах цветущих,
И как любил я всех живущих,
Свою любовь хотел дарить,
Но что с глухими говорить!
Кому нужны сады с цветами,
Коль вырастил ты их мечтами?
Кто твой поймёт душевный рост,
Когда никто не видит звёзд?
Твою любовь, твоё участье,
Твоё желание всем счастья,
Твои мечты, твои цветы-
Поймёшь, оценишь только ты.
Людской узор губами вышит-
Все говорят, никто не слышит.
Когда циничен ты и груб,
Тогда все скажут: " Он не глуп. "
Внуши им страх, внуши им жалость,
Роди в них зависть- хоть бы малость,
Всели в них ненависть и ложь-
Тогда тебя услышат всё ж...
Трудясь над нами неустанно,
Мир изменяя постоянно,
На измененья жизнь скупа.
Не говори, что жизнь глупа
И ты- поэтому несчастен.
Удачи взгляд ко всем причастен,
Когда-то сбудутся мечты.
Спеши познать, что счастлив ты!
Невзгоды, суеты проблемы-
Нелепые, смешные темы.
Смотри- на лепестке роса,
В бутоне спряталась оса.
Всё живо, всё растёт и дышит.
Пускай душа твоя услышит
Гармонию природных сил,
Движенье ровное светил.
Себя узрит- как часть вселенной.
Не думай о заботе тленной.
Природа жизнь тебе дала.
Не трать на бренные дела
Секунды сказки быстротечной,
И станет жизнь тогда беспечной,
Покойно будет на душе
И во дворце, и в шалаше.
И мимо пролетят невзгоды,
И счастьем вскормленные годы,
В которых свет, покой и тишь,
Ты смыслом высшим напои'шь...
Там, где вершины солнца выше,
Где крик ночного вздоха тише,
Где небо- синь, чиста вода-
Шумят большие города.
Там мир, покой, там правят Боги,
Там нет несчастных и убогих,
Там реки- горные ручьи,
Сады, поля- они ничьи.
Поют в лесах ручные  птицы,
Гуляют люди- что за лица!
В них столько света и добра.
Я знаю, что близка пора
Мне бросить скучную рутину
И в заповедную долину
Лететь спиралью, как во сне.
Затем по дремлющей волне,
Затем по сказочной равнине...
Ждать грустно. Снова мы в Турине.
( Музыка смолкает. Зажигается свет )
Герой мой, развлекай меня.
В Турине дождь. Прошло полдня.
( Автор спускается в зал. Занавес
  поднимается )


ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ


( Летний сад возле дворца Тартальи. Слева- беседка. За
  ней предпологаемый выход в город. Справа- вход во
  дворец. В глубине сцены- ограда. За ней вид на одну
  из улиц Турина )


Явление первое
( Полдень. Хмурая погода. Чувствуется приближение
  грозы. В беседке Доктор и Тарталья )

Доктор

Я не устану восхищаться,
Смотря на чудный ваш палаццо*.
Три с лишним века пережил
И славу чуда заслужил.
В стихах великого Петрарки*
Воспеты стрельчатые арки-
Огромных окон витражи,
Ажурных башен типажи.
И каждый странник, путник каждый,
Кто проходил здесь хоть однажды,
В душе запечатлел цветы
Дворцовой строгой красоты.
Церквей Лоренцо* новостройки,
Все эти барочные стойки,
Пускай смелы', новы', свежи',
Но так не трогают души.
Восторженный старик Гварини*
Завяз в их пышной паутине
И, вслед кометного хвоста*,
Ушёл в небесные места.

Тарталья

Созда'ть чтоб это "изваянье",
Лишился предок состоянья,
Но лишь итог увидел дел,
Совсем об этом на жалел...
Мой друг, забудем филантропа*.
Скажите, чем живёт Европа?

Доктор

В Европе шум, английский стиль-
Свифт*, Шефсбери* и Мандевиль*.
Идеи Томаса* померкли,
В умах война и юный Беркли*.
В парижской жизни свой пассаж-
 "Смеётся над собой" Лесаж*.
Нужда у Северного Царства.
Учить основам государства
Ждёт Лейбниц* русского царя.
В Московии встаёт заря.
Их Пётр, чистолюбив и молод,
В воде огромный строит город*.
Голландцы, "оседлав" корвет,
Идут взглянуть на Новый Свет.
Здесь вам не снится дальний берег?

Тарталья

Нет, нам сейчас не до Америк.
У нас теперь своя нужда-
Опять война, опять вражда.
Везде раздоры, ядра пушек.

Доктор

Да, королям не до игрушек.
Весь мир давно сошёл с ума.

Тарталья

А нет войны, придёт чума...
( После паузы )
Скажите, друг, вы там бывали,
Где ходят женщины в "вуали",
Её нигде не смея снять?

Доктор

Бывал, и смог я их понять.
Так наши местные красотки,
И недотроги, и кокотки*,
Всегда свою скрывают грудь,
Чтоб ненароком, как-нибудь,
Открыв в ночи' сие творенье,
В мужчине зародить томленье.
Нам интересен сей предмет
И в возрасте преклонных лет.
( Тарталья оживлённо кивает )
Что ж говорить о зрелом муже,
Иль об юнце, что лишь разбужен.
Когда не видишь и лица,
Томленье длится без конца...
Отдам я дань восточным странам!
Встречался там с одним брахманом*-
Правитель мест Лудхиана*.
Он, как жену, любил слона.

Тарталья

Как так?

Доктор

Забавные народы.
Мужчины принимают роды,
А женщины плетут косу'
И носят кольца на носу.
Там- курят мак, здесь- трут камеи,
В других местах- танцуют змеи.
А есть страна, где пьют мочу
И любят жарить саранчу.
Глотают сабли, как конфеты.
Дают страшилищам обеты...
Но, где б я не' был- там и тут,
Все, с кем живут, того и бьют.
И не стыдясь поступков низких,
Весь век тиранят самых близких.
Не редко в прошлом, и сейчас,
Такое встретишь и у нас.
Себя мы наделяем властью
Над тем, что стало нашей частью.
Как не поймём, что эта часть
Имеет и над нами власть?
Вот вы, Тарталья, в самом деле,
Как можно юной Рафаэлле...

Явление второе
( Из дворца выходит Коломбина. В руках
   корзинка для продуктов )

Тарталья

Ненастье. Возвратимся в дом.
О ней поговорим потом...
( Уходят )

Коломбина
( Оставшись одна )

Мне стыдно. Я- сырая глина.
Ах, как люблю я Арлекина.
Но вот, всю ночь не спится мне-
Всё этот случай на уме.
Обласкана большим вельможей...
Мой Арлекин мне всех дороже,
Но не богат, не знатен он,
А Капитан- почтенный дон.
Мой Арлекин, он очень славный,
Всегда весёлый и забавный,
Всегда смешной, всегда он нов.
В нём столько пыла, нежных слов.
Но пусть он честный, благородный,
Но кто он- лишь слуга безродный.
На па'ру будем вместе с ним
Всю жизнь прислуживать другим.
Ах, Арлекин! На что ж решиться?
Пускай само всё разрешится.
Мария! Та, что выше всех.
Я знаю, ты простишь мой грех.
( Слышится гром. Звук дождя
  усиливается )

Явление третье
( Из дворца выбегает Панталоне.
  Коломбина отходит к ограде )

Панталоне
( Не замечая Коломбины )

Пылает грудь. Что за напасти?
Ужели я в Амура власти?
Нет-нет, всё- глупость, сон дурной,
В здоровом теле дух больной.
Стрелой Амура в сердце ранен.
Глупейшим чувством одурманен.
Я злато, что отец нажи'л,
Чуть было в дар не предложил.
Любовь... Об этом думать тошно.
( Ёжится от "холода" )
Как ветренно, и как тревожно.
Нельзя нам женщин обожать!
Вон от любви! Бежать! Бежать!
Бежать из про'клятого дома!
Мне ситуация знакома-
Обманом в сети завлекут,
Потом ограбят и убьют.
Под лаской яд. Бежать скорее!
Что за напасть, кругом евреи...
( Скрывается за беседкой )

Коломбина
( Задумчиво )

" Вон от любви! "- как чувства схожи
Мои и этого вельможи.
Бежит, чтоб деньги сохранить.
За что ж меня тогда винить?
Чем мо'й тогда поступок гадок?
Бегу, чтоб приобресть достаток.
Как видно, так живёт весь свет:
Где есть любовь- там денег нет!
( Скрывается за беседкой )

Явление четвёртое
( Из дворца выходит Рафаэлла )

Рафаэлла

Как странно- в небесах ненастье,
А я как раз дожда'лась счастья;
На землю Боги слёзы льют,
А у меня в душе салют;
Над головами гром грохочет,
А дух мой "улыбаться" хочет.
От счастья светятся глаза.
Мне даже нравится гроза.
Влюбилась я- какое чудо!
Дождя погодная причуда
Меня бодрит и веселит,
И сомневаться не велит.
(Танцует под дождём. Останавливается)
Но, вот зачем вчера, некстати,
Он всё твердил об этом злате?
Ах, неужели ска'ред он?
Тогда он лгал мне, что влюблён?
Я помню- он стоял счастливый,
Прямой, восторженный, красивый.
Ко мне повёрнута глава.
И эти пылкие слова:
( Понизив голос )
" Нет, не сдержать мне восклицанья-
  Как мог я жить без созерцанья
Такой невиданной красы.
Пустые проводил часы
В нелепом обожаньи злата.
Какая нужная утрата
Любви к сиянию монет.
Теперь другим я вижу свет... "
Да-да! Такого быть не может.
Опять мечты, мечты... О, Боже!
Любовник злата- однолюб!
Мне не разжать холодных губ.
Смириться с этим мне полезней-
Любовь к деньгам сродни болезни!
Коль стал слугою кошелька,
Лишь к злату тянется рука!..
Нет, не могу его понять я.
Те поцелуи и объятья
Он принимал, как Божий дар.
Невнятность речи, перегар,
Конечно, были от волненья.
Переменю опять я мненье,
Ведь я люблю, любима я.
Лети, лети душа моя!

Явление пятое
( Из дворца выходит Арлекин )

Арлекин

О, Рафаэлла- упоенье
Вас видеть в этом настроеньи.
Что так пленило госпожу?

Рафаэлла
( В зал )

Всё' Арлекину расскажу.
( К Арлекину )
Слуга мой верный, что скрываться,
Мой милый брат, пора признаться-
( Потупив взор )
Я в Капитана влюблена.

Арлекин

( В сторону )- Наверно выпила вина.

Рафаэлла

Час без него подобен суткам.

Арлекин

(В сторону)-А может тронулась рассудком?

Рафаэлла

Мне без него не жить и дня.

Арлекин

( В сторону )- Больное бедное дитя.

Рафаэлла

Ах, Арлекин, какой ты славный...
(Смеясь, целует Арлекина в щёку и убегает)

Арлекин
( Почёсывая затылок )

А может быть дурак я главный.
( Звуки дождя стихают. Светлеет )

Явление шестое
( Из дворца выходит Тарталья )

Тарталья

Где ж Арлекин?
( В сторону)- Каков подлец.

Арлекин

Я здесь, синьор.

Тарталья

Ну, наконец.
Приедет Капитан почтенный.
Одет он будет, как военный.
Достойно встреть его, слуга,
Чтоб не ударился в бега.
С приданым обошлось без торга.
Вчера он не скрывал восторга.
Так Рафаэллу полюбил,
Что даже зеркальце забыл.
( Достаёт зеркальце, отдаёт Арлекину )
А я тревожился напрасно.
Представь себе- и дочь согласна.
И хочет перемен в судьбе.

Арлекин

Но Рафаэлла не в себе.

Тарталья
( Не слушая Арлекина )

Сходи-ка в погребок наш винный.
Ждёт-не дождётся друг старинный
Отведать нового вина.
Сегодня ночь прошла без сна.
Противился он свадьбе этой,
Всё уговаривал, но где там.
Когда я с дочкой говорил,
Он только руки разводил.
( Уходит )

Арлекин

Я поражён. Мне это снится.
Пора и мне пойти напиться!

Явление седьмое
( Из дворца выходит Доктор )

Доктор

О, Арлекино! Как я рад.
Уже устал я от шарад.
Что в этом доме происходит?
Мой разум места не находит.
Не ведаем, что и творим.
Присядем в тень. Поговорим.
( Проходят в беседку )
Исчез попутчик- Панталоне.
Мы с ним скакали от Вероны...
Но всё пустое. Арлекин,
Нормальный здесь- лишь ты один.
Как я устал от разных мнений
И многословных объяснений.
Довольно с нас бредовых фраз.
Мы Рафаэлле не указ...
( Наклонившись к Арлекину, с озорством )
Расскажешь мне о Коломбине?
Ну-ну, смелее Арликино.
Давно вопрос Тарталью ест-
Она в ряду твоих невест?

Арлекин

Она прекрасна, как Аврора*,
Как Дафна*, нет, как Терпсихора*.
Она, как сладкое вино:
Цвет, вкус, букет- всё ей дано.
Готов прелестнице в угоду
Идти за ней в огонь и в воду,
Звезду достать, спуститься в ад,
Алмаз найти, похитить клад,
Дорогу "вымостить" цветами,
Построить град под небесами,
Пороков уйму полюбить
И даже, может быть, убить.
Ей жить бы там, в долинах рая,
Про этот бренный мир не зная.
Сплю, ем я, по делам бегу-
О ней не думать не могу.

Доктор

Малыш, ты полон пылкой страсти.
Но от страстей одни напасти.
О, Арлекин, мне жаль тебя-
Любить так до'лжно лишь себя!
Иначе жизнь невольно, вольно,
Но сделает ужасно больно.
Когда вселилась в душу страсть,
Бежим мы прямо к чёрту в пасть.
Лукавый потирает руки.
Он рад избавиться от скуки.
Да, позабавится он всласть.
Чтоб было нам больней упасть,
Он нас забросит так высо'ко,
Что добродетель от порока
Не сможет разум отличить.
Но душу от страстей лечить,
Давно я понял- бесполезно.
Опять в молчании мне тесно,
Как сочинённому стиху,
И вот понёс я чепуху.
Забудь, что я сказал, bambino.
( мальчик. ( итал. ))
Похвал досто'йна Коломбина.
Люби, коль можешь так любить.
Что к нам пришло- тому и быть!
( В зал )
Для юноши свои ошибки-
Совсем, как золотые рыбки.
Им скажешь: " Стой! Здесь упадёшь! "
Наутро в яме и найдёшь.

Арлекин

Давайте переме'ним тему.
Любви забудем теорему.

Доктор

Отвлёкшись от сердечных чувств,
Попасть логично в мир искусств.

Арлекин

Концерты славного Корелли*
К нам из Болоньи долетели.

Доктор

Нет, я Корелли не встречал,
Но посещал концертный зал.
Тогда проездом был в Сиене.
Представь- оркестр стоит на сцене,
Скрипач смычком руководит,
И тихо музыка звучит.
Вступают в бой виолончели-
Строги', как поздний Боттичелли*,
Густой фагот- как старый лавр,
И водопадный гром литавр.
Виолы низкой стон прерывный,
И скрипки первой крик призывный...
Застыл в сомнении смычок-
Picco'lo звонкий ручеёк
( Маленькая ( итал. )- флейта )
Журчаньем спорит с арфой древней.
Да, он- звончей, она- напевней...
Но вот финал- тарелок звон,
Скрипач выходит на поклон,
Оваций шум не молкнет в залах,
Счастливый шёпот в кулуарах,
Смущённый автор всех смешит,
Лакей в гримёрную спешит,
Заполнить пустоту бокалов
Игристою новинкой галлов*.
Свершился музыкальный суд-
Вивальди* на руках несут.
Днём раньше было много мнений,
Теперь решили: автор- гений!
Исчезла спесь с надменных лиц.
Отряд кокетливых девиц
Холодные снимает маски,
Вздымает грудь и строит глазки.
Краснеет молодой чудак.
На месте устоять никак
Не может новый бог салонов,
Кумир толпы, любимец тронов.
И как внезапно вырос круг
Друзей, знакомых и подруг.
Для тех, кто моден, неприступность
Вмиг превращается в доступность.
Заманчивый у славы лик,
Приятен всем, кто не привык.
Жаль, что он быстро пресыщает,
Из грёз на землю возвращает,
Вдруг становясь почти врагом,
Занудным, наглым комаром.
Словесный гам хвалебных зво'нниц,
Стада назойливых поклонниц,
Участливый дворцовый тон,
Монарший вежливый поклон,
За каждым шагом дня, "вечерни"
Безжалостная слежка черни-
Сколь нужно сил, чтоб превозмочь
Желанье, всех отправить прочь.
Как закалить придётся волю.
Нет, не сладка признанья доля!
Спасёт, коль славою томим,
Лишь мысль: " Да! Я людьми любим! "
Как часто то, что ублажает,
Нас, в тоже время, раздражает.
Признанья выпитый бокал
Улыбку превратил в оскал.
Кидаемся за бренной славой,
Но наш огонь потухшей лавой
Течёт на нас, и мы бежим
За чувством новым и большим,
Что сделает в толпе изгоем,
Но после наградит покоем...
Что ж! Засиделись мы, сынок.
Пора, amico, в погребок!
( Уходят во дворец )

Явление восьмое
( Из-за беседки появляется Капитан )

Капитан

Ура! Добра'лся я до места!
Полночи снилась мне невеста.
Потом увидел чудный сон-
В пылу борьбы, со всех сторон
Я плотно окружён врагами.
В кольчуге, в перьях и с банта'ми,
Стою'- красив, неповторим,
Для всех врагов- непобедим.
Враги рыдают, умоляют,
Пощады просят, прославляют.
Испуганных десятки лиц.
Все- на коленях, лёжа, ниц.
А я стою- минуты сла'дки-
Со шпагой, в самой гуще схватки.
Враги целуют ноги мне...
Как жалко, что опять во сне.
( Вздыхает. Входит во дворец )

Занавес
( Конец второго действия )

АНТРАКТ


( В полной темноте, при опущенном занавесе, начинает
  звучать печальная мелодия. Луч высвечивает перед
  занавесом маленький столик. На столе несколько масок.
  За столом никого нет. Музыка постепенно затихает.
  Занавес поднимается )

 
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

( Декорации, как в первом действии. Вечер )

Явление первое
( Рафаэлла нетерпеливо прохаживается
   по зале. Слева входит Капитан )

Капитан
( Глядя на Рафаэллу снизу вверх )

Привет, прелестная "малышка".
( Рафаэлла демонстративно молчит )
Ты, что-то, вежлива не слишком.
Быть может, мне предложишь сесть?

Рафаэлла
( Показывая на пол )

Сюда садитесь, ваша честь.

Капитан
( Пытается сесть. Застывает в
   пикантной позе )

Мои доверчивые чресла
Не ощущают мягкость кресла.

Рафаэлла
( Заглядывая под Капитана )

Седалище, как раз, подстать...

Капитан
( Хватается за поясницу )

Ну вот, теперь ни сесть, ни встать.

Рафаэлла

Попробуйте, согните ноги.

Капитан

Пока не пожелают Боги,
Мне этой позы не сменить.

Рафаэлла

Меня прошу я извинить.

Капитан

Теперь не сяду и не встану.

Рафаэлла

( В сторону )- Пора приехать Капитану.
И где хоть кто-нибудь из слуг?
( Посмотрев на Капитана, продолжает
  апарт )- Мне с ним возиться не досуг.
( Уходит )

Капитан
( Поднимает голову )

Прелестная "малышка", где ты?
( Задумчиво )
Наверно не служанка это-
И платье, и надменный тон...

Явление второе
( Слева входит Коломбина с корзинкой )

Коломбина

О, это вы, почтенный дон!..
Как странно ваше поведенье...

Капитан

Опять мираж! Опять виденье!

Коломбина

Вы что-то ищите, синьор?

Капитан

Нет... Изучаю я ковёр:
Здесь, будто книжные виньетки,
А здесь, смотрите, две пинетки,
А вот и их хозяин- гном.
( Коломбина становится в ту же позу,
  что и Капитан )
Вот здесь, смотрите, под окном.

Явление третье
( Входит Панталоне. Долго смотрит в
  "спины" Капитана и Коломбины )

Панталоне

(В сторону)- Таких два разных основанья
Смогли б смутить и изваянье.
( В зал )
Скажу вам, в каждом что-то есть...

Капитан

(В сторону)-Теперь ни встать мне и ни сесть.
( К Коломбине )
Вы не могли бы, как поленом,
Своим божественным коленом
Меня слегка толкнуть под зад?
( Коломбина даёт Капитану пинка.
  Капитан разгибается )
О, как я вас увидеть рад!
Бегу к Тарталье я скорее!
( Капитан уходит. За ним следом-
  Коломбина )

Панталоне
( Обращая внимание на картавость
   Капитана )

Меня преследуют евреи.
Добраться нужно до монет.
( Достаёт из под стола кошелёк,
   встряхивает )
Приятней наслажденья нет!..
Я снова в про'клятом чертоге.
Никто не встретил на пороге...
Уйти?.. Но, как душа болит.
А бархат розовых ланит
Опять во мне роди'т желанья
И пёстрых мыслей трепетанье-
О наших с ней счастливых днях,
О новых, призрачных мечтах,
И о семье, и о потомстве.
И мыслей нет о вероломстве.
И Доктор кажется своим.
Быть может так и есть? Мы с ним
Неплохо развлеклись на пару,
Когда приехали в Наварру.
Руки' не покидал стакан.
А если вспомнить про Милан...

Явление четвёртое
( Справа входит Арлекин )

Арлекин

Уверен, вижу Панталоне!
Я вас приветствую поклоном.
Слуга я здешний- Арлекин.

Панталоне

Привет тебе, хранитель вин!
Хочу спросить тебя, любезный.

Арлекин

Я буду счастлив быть полезным.

Панталоне

Кто та, что местный чтит устав?
Чей вид так строг и величав?
В ком нет ни капли зла и гнева?
Высокая, прямая дева.

Арлекин

Так это- мне легко помочь-
Хозяина, Тартальи дочь.

Панталоне

Тартальи дочь? Христа десница!
Богиня, нимфа, чаровница.
А я её подозревал-
Какой пассаж, какой скандал.

Арлекин

Вы к ней, синьор, неравнодушны?

Панталоне

Прошу прощенья... стало душно...
По пальцам пробежала дрожь...
Всё- значит правда, а не ложь?
А я с ней обошёлся скверно...
Да! Я люблю её наверно!

Арлекин

Я слышал- к свадьбе выход дан.
В мужья назначен Капитан.

Панталоне

Вояку стоит ненавидеть...
Тарта'лью нужно мне увидеть!
( Быстро уходит )

Арлекин
( Смеясь )

" Я донной стать и не успев,
   Пополню список старых дев. "
( Уходит )

Явление пятое
( Входят Доктор и Рафаэлла )

Доктор

Прекрасный стиль, сюжет роскошный,
Но ум пытливый и дотошный
Поймёт- в поэме нет души.

Рафаэлла

Но книги Та'ссо* хороши!
Высокий слог колоратурный
( Coloratura- украшение ( итал. ))
И узел пышных строк ажурный,
Сюжет- от карточных мастей
До сверхвозвышенных страстей.

Доктор

Но разве Тассо излиянья
Ушли' от древнего влиянья?
И разве не вторичен он?

Рафаэлла

Так что же, Тассо- эпигон*?

Доктор

Ввек, Галилеем* просвещённый,
Наш взгляд не будет упрощённым.
Как критики плохой руки',
Лепить не станем ярлыки!
Для многих Та'ссо- совершенство.
Но я не чувствовал блаженства,
Когда читал его труды.
Уж очень много в них воды.
( Уходят налево )

Явление шестое
( Справа входят Тарталья и Панталоне )

Панталоне

Поверьте, любим мы друг друга.

Тарталья

Опять из замкнутого круга
Мы с вами выйти не хотим.
Ваш пылкий ум неукротим.
Пришёл жених в мужья проситься,
А дочь решила согласиться,
Что я могу теперь сказать?

Панталоне

Вам нужно это доказать!

Тарталья

Ну, что с ним делать? Ладно, ладно.
Проверить будет не накладно.
Придётся вас троих свести,
Чтоб в дело ясность привнести.
( Уходят )

Явление седьмое
( Вновь входят Доктор и Рафаэлла )

Рафаэлла

Вам будет отрицать не просто
То, что нашла у Ариосто*.
Позвольте вам фрагмент прочесть.
Мне кажется, душа в нём есть:
( Декламирует )
" О, луноликая принцесса!
  Дриада сказочного леса!
Дитя возвышенной любви!
Меня с собою позови.
Покинем этот за'мок душный,
Я буду шлейф нести воздушный,
Лугами побежим к реке
И там замрём, рука в руке.
А солнце встанет над кустами.
Коснусь я белых плеч устами.
Фата на травы упадёт,
И сладострастья миг придёт.
Возляжешь непорочной девой,
А встанешь звёздной королевой.
Я буду вновь любви просить
И на руках тебя носить.
О, луноликое творенье!
Позволь коленопреклоненье.
Не убирай от уст руки'...
Ну, что? Пройдёмся до реки? "

Доктор
( Смеясь )

Да, соглашусь я. Браво! Браво!
Последняя строка на славу...

Рафаэлла
( Обиженно )

В конце стиха утерян блеск,
Но это, видимо, бурлеск*.
( Уходят )

Явление восьмое
( Входит Коломбина )

Коломбина

Опять признаться не успела,
Что я- совсем не Рафаэлла.

Явление девятое
(Входит Арлекин. Подкрадывается сзади к
Коломбине. Одной рукой прикрывает её
глаза, другую кладёт ей ниже талии )

Коломбина

Кто это? Будущий супруг?
Нет-нет! Не убирайте рук!
Я вас прошу не волноваться.
Не буду в тонкости вдаваться,
Ведь истина всегда проста.
Ошиблись вы, и я- не та,
Чей ранг достоин наслаждений.
Мы все в тенетах* заблуждений.
И правда сразу не видна...
( Вздыхает )
Теперь останусь я одна.
Идите! Я же, в миг печальный,
Поплачу на наряд венчальный...

Арлекин
( Тем же тоном )

... И в предвечерней тишине
    Взлечу к небесной вышине.
Мой труп, холодный и безглавый,
Ногами на закат кровавый
Возляжет. Пьяный эскулап*
Кровь смоет с волосатых лап.
Над трупом зароятся мошки,
А он хвостом погладит рожки...
( Весело )
Прекрасно сыграно, мой друг.
( Изображает Коломбину )
" Кто это? Будущий супруг? "
А что там сказано про руки?
( Обнимает Коломбину )
Беру актрису на поруки.
( Слышится голос Тартальи.
  Коломбина прячется за шторами )

Явление десятое
( Справа появляется Тарталья )

Тарталья

Куда-то Доктор запропал...
Эх, Арлекин. Как я устал!
Одно к другому, с третьим сли'лось.
Но раз всё сразу навалилось,
Пора сломать меж нами тын*.
Ты, Арликино, мне, как сын.
Не всё у нас бывало гладко.
Поверь, мне самому не сладко.
Такого жаль терять слугу,
Но по другому не могу...
Вчера составил завещанье
И три четвёртых состоянья
Любимой дочке отписал,
На то я- герцогский вассал:
Доходы с ренты ежегодны,
Всегда хозяину угодны.
Но нет наследника у нас.
Судьба не радует подчас.
( Переходя на торжественный тон )
Мы, титул гордый представляя,
Тебя, слуга, усыновляем!
Тартальи имя не умрёт!
Продолжишь ты' мой славный род!
Дарю тебе своё именье.
И очень скоро, в  вокресенье,
Тебя я обществу явлю
И о решеньи объявлю...
Сам, одиночеством пленённый,
Запрусь в чертог уединённый.
Пообещал старинный друг
Мой скрасить старческий досуг.
Уединенье обожаю.
А ты владей, приумножая...
( Смахивает скупую мужскую слезу )
 

Арлекин
( Неуверенно )

Хозяин, вы наверняка
Сейчас валяли дурака?
Шутили, видимо, со скуки?
Наследниками станут внуки...

Явление одиннадцатое
( Входят Доктор и Рафаэлла. Слышат
   последние слова Тартальи и Арлекина )

Доктор
( Арлекину )

Не знаешь только ты один.
Ведь ты- его внебрачный сын!
(Смеясь, уводят обескураженного Арлекина)

Явление двенадцатое
( Коломбина, оставшись одна,
   выходит из-за штор )

Коломбина
( Сияя )

Чудесно избежав конфуза,
Вновь я избавилась от груза.
Как Капитан теперь смешон...
Мой Арлекин- почтенный дон!
Ко мне фортуна благосклонна.
Благодарю Тебя, Мадонна!
( Уходит )

Явление тринадцатое
( Входит Капитан. Останавливается у
   зеркала )

Капитан

Сегодня нос немного красен...
И всё же внешний вид прекрасен.
Мой гордый профиль, мой анфас.
Всё к месту, в меру, в самый раз.
Жабо, банты', сутаж*, бретели*,
Плиссе'*, оборки вверх взлетели,
И позументик* золотой-
Талантлив герцогский портной...
В глазах отвага и решимость-
Тигриная неустрашимость.
Взгляд жгучий, твёрдый, как гранит.
Кого угодно он пленит...
Тарталья здесь' назначил встречу.
Свою богиню снова встречу.
Но слышал я дурную весть-
Что у меня соперник есть.
Окажется повесой томным...

Явление четырнадцатое
( Входит Панталоне )

Панталоне

Почтение годам преклонным.
( Кланяется )

Капитан
( Кивая в ответ )

Вы- Панталоне', юный друг?

Панталоне

И, в скором будущем, супруг.

Капитан

Как юность любит торопиться.

Панталоне

Папаша, вам не стоит злиться,
Но с нею мы давно на ты.

Капитан

О, юный друг- мечты, мечты.
Я вас обманывать не стану,
Поверьте, мальчик, Капитану,
Она согласна стать моей.
Как счастливы мы будем с ней!

Панталоне

Вы верите в свои желанья,
А я познал её лобзанья.
Любовный ветер, как мистраль*,
Нас уносил куда-то вдаль.

Капитан
( Опять картавит )

Вы, что хотите, говорите,..

Панталоне
( В зал )

Сейчас продолжит на иврите.

Капитан

... Но вам меня не убедить.
( Перед зеркалом поправляет парик )
И здесь ей есть' кого любить.

Явление пятнадцатое
( Входят Тарталья и Рафаэлла.
   Тарталья в судейской мантии,
   с деревянным молотком )

Тарталья

Прошу, почтенные, вниманья!
( Стучит молотком по столу )
Я вынужден начать дознанье.
Пускай уйдут сомненья прочь.
Послушаем, что скажет дочь.
Запутано предельно дело,
Но, слава Богу, Рафаэлла
Людей расставит по местам.

Рафаэлла
( Смущаясь )

Я встану здесь, вы стойте там.

Капитан

Позвольте! Я не понимаю...

Тарталья

Протестов я не принимаю!
Продолжим начатый допрос.
Ответь, родная, на вопрос-
Кого из сих мужей любезных
Припишешь к рангу бесполезных?
И кто, за наглый эпатаж*,
( Смотрит на Панталоне )
Сейчас покинет бельэтаж*?

Капитан

Призна'юсь, ждал совсем другого...

Тарталья

Вам позже' предоставлю слово!
Итак, нам нужно поспешить
Задачу эту разрешить.

Рафаэлла
( Смотрит на Панталоне )

Я- как Изольда для Тристана,
Себя храню для Капитана.
Я- как земля, что ждёт зерна.
И буду век ему верна.

Капитан

Не-ет! Я, Тарталья, не согласен!
( Смотрит снизу вверх на Рафаэллу )
Конечно, стан её прекрасен.
На вкус, наверно, как инжир.
Но мне не нравится ранжир.
Я, в вашей сказочной "пещере",
Поклонником стал старшей дщери*.

Тарталья
( Разводит руки )

Нет больше в доме дочерей.

Панталоне
( В зал )

Совсем с ума сошёл еврей!

Капитан

Нет дочерей- вы так' сказали?
Но кто тогда сегодня в зале?..
Вот гном, пинетки... Боже мой!
Наверно я душой больной?

Тарталья

Ну-ну, довольно представлений.
В вас, Капитан, актёрский гений.
( Рафаэлле )
Владей "Изольда"- твой' "Тристан"!


Рафаэлла
( Смотрит на Панталоне )
Так вы, синьор, не Капитан?
(Подбегает к дивану и падает в обморок)

Панталоне

Опять в волнении горю' я
Хвала всевышним! Аллилуйя!
( Присаживается на диван к Рафаэлле )
Я, Рафаэлла, твой навек!

Рафаэлла
( Приходит в себя )

Какой прекрасный человек!

Панталоне
( Берёт Рафаэллу за руку )

Зовусь я Панталоне в свете.
Мечтаю в свадебной карете
Поехать к алтарю с тобой-
Связать свою с твоей судьбой.

Рафаэлла

Ах, Панталоне! Я согласна!
( Обнимает Панталоне )

Тарталья

Что ж, разрешилось всё прекрасно.
( К Капитану )
Нас извините, милый мой-
Вам ехать одному домой.

Капитан
( После паузы )

Я понял- дочери заслуги
Достались деве из прислуги,
Без титула и без гроша!
Но как чертовка хороша!
Скорей забыть красу смуглянки.
Мне в жёны не нужны служанки.
Поеду до других дверей.
В Турине много дочерей.
( Поклонившись, уходит )

Тарталья

" Забыть красу"- старик лукавил.
( Замечает на столе зеркальце )
Второе' зеркальце оставил...
Готовтесь, дети, под венец...
( Уходя )
Эй, Арлекин! Каков подлец.
( Панталоне и Рафаэлла встают )

Рафаэлла

В твоих объятьях просто та'ю,
Но я тебя совсем не знаю.
Быть может тайный ты злодей?

Панталоне

Нет, из обычных я людей.
( Неожиданно насупив брови )
Я лгу. Я зол и кровожаден!
К маранам строг и беспощаден!

Рафаэлла

Любимый, добрым нужно быть.
За что семитов не любить?

Панталоне
( С грустью )

Я получил отца веленье
Избрать такое поведенье.
Тебе открою свой секрет,
Ведь от тебя секретов нет.
Не изменить отцовской крови,
Я- Панталоне Рабинови...
( Ненадолго снимает парик.
  Под ним ермолка и пейсы )

Рафаэлла
( Улыбаясь )

Да, в наше время перемен,
Легко попасть к монахам* в плен.

Явление шестнадцатое
(Входят Тарталья, Арлекин и Коломбина.
 У бывших слуг в руках блюда со снедью,
 бутыли с вином и бокалы. Яства
 расставляются на столе )

Тарталья

Я в этот день скажу вам, чада-
Моё вы счастье и отрада.
Я вам не скромным покажусь,
Но вами, как собой, горжусь.
Я вас воспитывал неспешно,
Пусть незаметно, но успешно.
Я иногда бывал не прав-
Тому виной несносный нрав.
В сердцах размахивал руками,
Бросался грубыми словами,
Потом ругал себя в тиши,
Но в вас не чаял я души.
И в этот день, счастливый самый,
Скажу вам, "господа и дамы",
Что счастью вашему я рад.
Не нужно мне других наград.

Явление семнадцатое
 ( Входит Доктор )

Доктор

Проснись, ликующая муза.
Во славу брачного союза
Сыграйте лиры свой напев.
Амур, начни любви посев.

Тарталья
( К Панталоне и Рафаэлле,
   Арлекину и Коломбине )

Я вас... и вас благословляю.

Арлекин и Рафаэлла

Отец, спасибо.

Доктор

Поздравляю!
Но, прежде чем идти к венцу,
Друзья, помолимся Творцу...
И, после вышних воздаяний,
Устроим праздник возлияний.
( Наполняет бокалы )

Тарталья

Налей побольше мне вина,
В честь дня такого пью до дна.
( Выпивают )

Панталоне
( К Рафаэлле )

Чтоб чувства укрепить меж нами,
Хочу расстаться я с деньгами
И Доктору мошну вручить.
( К Доктору )
Извольте, Доктор, получить.
(Извлекает из огромного кошеля
 крохотный кошелёк и отдаёт Доктору)

Рафаэлла
( Подмигивает Коломбине )

Как стало жарко в этой зале,
И старики от нас устали,
Пойдёмте в сад: фонтан, парте'р*,
А чуть повыше- бельведер*.
( Уходят, прихватив бутылку вина )

Доктор

Ах, вертихвостки и повесы-
У них другие интересы.
Заставим с нами' их скучать!

Тарталья

Не будем детям докучать.
Когда поймут юнцов потоки,
Как мы с годами одиноки,
Мы будем под землёю спать,
Они- с подагрой воевать...
( Выпивают по бокалу )
А вы ведь, Доктор, были правы-
Почти не изменились нравы.
Меняется опять фети'ш*,
А в душах только блажь да тишь.
Юнцы не любят наставленье.
Нет, не умнеет поколенье.
Другой у них авторитет-
Побольше накопить монет...

Доктор

За веком золотым- упадок,
Который только власти сладок.
Забыт очередной пророк,
На троне- хамство и порок,
Никто не смотрит на иконы,
Не соблюдаются законы,
Давно зарвавшаяся власть
Готовится с небес упасть...
( Выпивают по бокалу )

Тарталья

Словесных множество потоков,
Ни одного без экивоков*.
И все впадают в океан,
В котором царствует обман.
Вся жизнь из лести и подвоха.
Любая новая эпоха
Взрастает на навозе лжи.
В протесте слышен крик души,
И рушатся гнилые стены,
Давно просившие замены.
Таков, известный наперёд,
Земных эпох круговорот...
( Выпивают по бокалу )

Доктор

И скоро новые клевреты*
Забудут старые секреты,
Утонет начинаний суть,
Удо'брится новейший путь,
Проснётся вновь воображенье,
И новый вождь роди'т броженье...

Тарталья

Но труден путь у вожака.
Дорога к власти не легка:
От частых плотских воздержаний
До деспотических желаний,
Сквозь подлость, низость, прямо ввысь-
И все вожди так вознеслись-
От комплекса ночных поллюций
До ереси и революций...
( Выпивают по бокалу )

Доктор

Но извращенцев обсуждать-
Свой дух, мой друг, не уважать.
Важней в себя смотреть прилежно,
И с близкими общаться нежно,
И дамам целовать перста,
И всюду прославлять Христа-
Советы для любой эпохи,
Поверьте мне, совсем не пло'хи.
Сейчас, и в будущем, и встарь,
Превыше всех- Небесный Царь!..
( Под действием алкоголя речь
  друзей преображается )

Тарталья
( Неожиданно меняя тему )

Взамен возьму я Пульчинеллу
И, может быть, ещё Бригеллу.
Приму я новых пару слуг...
( Осматривает залу )
Как изменилось всё вокруг...

Доктор
( Показывая неприличный жест )

Покажем это' мы лакейству!
Пора прийти к эпикурейству*...

Тарталья

Не буду я сейчас вещать-
Мол, старина, умей прощать.
Чтоб было не'чему прощаться,
Учись, мой друг, не обижаться!..
( Падает лицом в тарелку )

Доктор

Милашка, это снова вы?
Теперь я не боюсь молвы.
( Прикрывает один глаз )
О, эта вздорная тарелка!
Волшебная, видать, поделка...
( Повторяет действие Тартальи )

Тарталья
( Во сне )

Жена! Налей-ка мне бокал.
Сегодня сла'вный будет бал...

Явление восемнадцатое
( Смеясь, входят две молодые пары. При виде спящих
  замолкают, поворачиваются к залу и прикладывают
  пальцы к губам )

Занавес
( Конец третьего действия )

( После небольшой паузы, на сцене перед занавесом
  появляется Автор )

Автор

Позвольте несколько ремарок.
( Берёт со стола одну из масок )
Малыш, спасибо за подарок.
Ты оправдал ангажемент*,
Теперь же мой' дивертисмент*.
Взгляд остановим на либретто:
Сюжет не нов, встречался где-то,
Опять избитая канва,
И как размыты амплуа-
( Перебирает маски на столе )
Купец наш жадничает ре'дко,
И Коломбина- не субретка*,
Тартальи дочь- не инженю'*,
Сыграла явно в стиле ню*.
( Изображает низкое декольте )
Но согласитесь, как натурно
Смотрелась девочка в котурнах*.
( Прохаживается на носках )
А впрочем, я скажу при всех-
Сегодня праздную успех.
( Начинает звучать печальная мелодия )
Когда пора уйти из мира,
Приятно, что не дремлет лира,
Не гаснет солнечный софит,
И не пылится реквизит.
Река дней наших быстротечна,
Но жизнь театра бесконечна...
Что наша жизнь? Всего лишь век-
Из тьмы во мрак слепой забег,
Короткий путь без остановки
В соблазнах ( дьявола уловки ),
Невзгодах, бедствиях и лжи.
Но зла на это не держи.
Себя сомненьями не мучай.
Всему виной бывает случай.
Но, если Бог руководит,
Смирись, иначе будешь бит
Судьбою, жизнью, болью близких.
Погрязнешь в сетке мыслей низких.
Никто на помощь не придёт,
От бед и лжи не уведёт...
А смерть? Всего одно мгновенье-
От всех болезней избавленье.
Зачем годами смерти ждать,
Родных тоскою заражать?
Пытать не стану ожиданьем
И слишком долгим расставаньем.
Мне шепчет Бог- уже пора!
Сегодня съеду со двора.
Да, я любой итог приемлю.
Молюсь- храни Спаситель Землю.
Когда пойдут из слёз дожди,
Спаси, прикрой и огради.
Надежды-грёзы наши тают.
Над миром ангелы летают
И дарят людям вышний свет-
Зовут туда, где мрака нет.
Во тьму души вбивают клинья,
Нас избавляя от унынья.
Я знаю- станет мир другим:
Счастливым, умным, молодым.
В нём встретим, в городах и сёлах,
Людей- задорных и весёлых,
Людей- сердечных и прямых,
Людей- культурных и простых,
Людей- в начальников влюблённых,
Людей- влюблённых в подчинённых,
Людей- без каверзных идей,
Короче говоря- Людей.
Мир станет сбывшейся мечтою,
Эпохой новой- золотою.
Живи, твори, земной народ,
Смотри назад, иди вперёд,
Желаньям добрым потакая.
Судьба не долгая такая.
Спеши найти, пройти свой путь-
Узнать, познать и смысл, и суть.
Любите, люди, всех на свете!
Ведь все вокруг- природы дети.
У каждого свои права.
Сорняк по сути- лишь трава.
Терпимей будьте и добрее-
Огонь небесный обогреет...
А мысли "побежали" прочь,
Сквозь времена, в другую ночь.
Спит город. Улицы Турина
Пусты. Созвездий паутина
Пленила жёлтую луну.
И неизвестную страну
Мерцаньем мягким окружила,
И до утра заворожила.
А время медленно течёт.
На небо смотрит Звездочёт.
В мерцании планет далёких
Вновь видит во'ды рек глубоких,
Там небо- синь, чиста вода-
Шумят большие города.
Но Он- не я, глядит дотошно,
Я для Него в далёком прошлом.
Я для Него одна из звёзд-
Недремлющий небесный пост.
И Он не остановит время.
Я скоро скину жизни бремя.
Прощай, мой зритель! Кончен бал!
И мне пора к Нему'! Финал!..

(Автор скрывается за занавесом,музыка смолкает.После
 небольшой паузы, занавес поднимается. На ярко
 освещённой сцене актёры приветствуют зрителя.
 Автор сбрасывает одеяние звездочёта и остаётся
 в одеждах Капитана. Клака неистовствует )

Занавес

 


Примечания*
"Заветная Река"- Лета;
"Савойя" ( Савойское герцогство)- феод. гос-во в 1416- 1720г.г.;
"Абсолютизм"- абсолютная монархия;
"Романтизм"- идейное направление в духовной культуре
 кон. 18-пер. пол. 19 в. в. -;
"Пасторальная" ( лат. pastoralis )- пастушеская ;
"Па и антраша"- движения классического танца ;
"Сатир"-похотливое, падкое на вино, лесное божество в
 свите Диониса ( греч. );
"Испанское наследство"-освободившийся престол
 Испании после смерти послед.
 из исп. Габсбургов, войну за И. н.
 вели более 6-ти стран Европы
( 1701-14 г. г. );
"Жуир"- человек, ищущий в жизни только чувственных
 наслаждений;
"Монблан"- горн. массив и вершина в Зап. Альпах,
 недалеко от Турина;
"Феб" ( греч.- блистающий )- второе имя Аполлона;
"Хризолит"- драгоценный камень, золотисто-зелёного
 цвета;
"В эмпиреях"- в небесах, мечтаниях;
"Ганнибал"- карфагенский полководец ( 247 г. до н. э. );
"Бахус"- одно из имён бога виногр-ва Диониса;
"Кампанелла"- итал. философ ( 1568-1639 г. г. );
"Вити'я"- красноречивый человек;
"Маран"- еврей, официально принявший христианство
( средневек. );
"Палаццо"- итальянский городской дворец-особняк;
"Петрарка"- итал. поэт ( 1304-74 г. г. );
"Церкви Сан-Лоренцо"- построены в Турине в стиле
 барокко в 1668-87 г. г.;
"Гварини"- итал. архитектор ( 1624-83 г. г. ), автор церк.
 Сан-Лоренцо в Турине;
"Вслед кометного хвоста"- им. ввиду прохождение
 планеты Галлея в 1682 г.;
"Филантроп"- помогающий неимущих;
"Свифт"- англ. писатель ( 1667-1745 г. г. );
"Шефтсбери"- англ. философ ( 1671-1713 г. г. );
"Мандевиль"- англ. писатель ( 1670-1733 г. г. );
"Томас"- им. ввиду Мор, англ. гуманист ( 1478-1535 г. г. );
"Беркли"- англ. философ ( 1685-1753 г. г. );
"Лесаж"- франц. писатель ( 1668-1747 г. г. );
"Лейбниц"- нем. философ, математик, физик ( 1646-
 1716 г. г. ), разработал проекты развития
 образования и гос. управления в России по
 просьбе Петра первого;
"Огромный строит город"- им. ввиду Санкт-Петербург;
"Кокотка"- женщина лёгкого поведения, живущая за
 счёт любовника;
"Брахман"- член высш. жреч. касты в Индии;
"Лудхиа'на"- г. в Индии;
"Аврора"- богиня утренней зари ( рим. );
"Дафна"- нимфа ( греч. );
" Терпсихора"- муза, покров-ца танцев ( греч. );
" Корелли"- итал. скрипач, комп-р ( 1653-1713 г. г. );
"Боттичелли"- итал. живоп-ц ( 1445-1510 г. г. );
"Игристою новинкой галлов"- им. ввиду игристое вино,
 произ-во кот-го впервые
 организовано в конце 17 в.
 в Шампани;
"Вивальди"- итал. композитор, скрипач-виртуоз ( 1678-
 1741 г. г. );
"Тассо"-итал. поэт ( 1544- 95 г. г. );
"Галилей"- итал. учёный ( 1564-1642 г. г. );
"Ариосто"- итал. поэт ( 1474-1533 г. г. );
"Бурлеск"- о "высоком" "низким" стилем;
"Тенета"- паутина;
"Эскулап"- врач, лекарь;
"Тын"- частокол, забор;
"Сутаж"- шнур для отделки одежды;
"Бретель"- полоска ткани, перекидываемая через плечо;
"Плиссе"- параллельные складки на одежде;
"Позумент"- тесьма, галун;
"Мистраль"- сильный ветер на юге Франции;
"Эпатаж"- вызывающее поведение;
"Бельэтаж"- второй этаж в особняках;
"Дщерь"- дочь;
"Легко попасть к монахам"- им. ввиду, что во времена
 котрреформации, которая
 осуществлялась с помощью
 инквизиции, её активными
 проводниками являлись
 монашеские ордена;
"Партер"- открытая часть сада;
"Бельведер"- беседка на возвышенном месте;
"Фетиш"- предмет слепого преклонения;
"Экивок"- двусмысленный намёк, увёртка;
"Клевреты"- приверженцы;
"Эпикурейство"-стремление к жизненны удовольствиям;
"Ангажемент"- приглашение артиста для участия в
 спектаклях на определённый срок;
"Дивертисмент"-различные номера дополняющие главное
                представление;
"Субретка"- бойкая служанка, помогающая господам в
                любовных интригах;
"Инженю"- амплуа артистки, исполнительницы наивных
                молодых девушек;
"Ню"- изображение нагого женского тела;
"Котурны"- сандалии для увеличения роста актёров.

( январь-февраль 1994 г., август 2001 г. )
 

Комментарии 10

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.

  • Тищенко Михаил , 10:31:18 03.11.2020

    Генрих,

    большой труд, низко кланяюсь!

    ))

  • М.Э. , 13:12:52 03.11.2020

    Усли бы на мне сейчас была шляпа, сняла бы без раздумья)

    Огромный труд, легчайший слог ...

    Прочитала до второго действия, огромное удовольствие, после перерыва вернусь к чтению ...

    Не знаю, как ты отнесёшься к моим придирам, тем не менее)

    Обрати внимание на: Как знатную её одеть, пять гласных подряд


    И ещё:   Людской узор губами вышит-

    Все говорят, никто не слышит.

    Дорогой Генрих

  • М.Э. , 13:17:45 03.11.2020
    • М.Э. , 13:12:52 03.11.2020

      Усли бы на мне сейчас была шляпа, сняла бы без…

    Коммент сам поставился без спроса))

    Дорогой Генрих, никак не складывается у меня это в голове:

    "Людской узор губами вышит-

    Все говорят, никто не слышит"


  • Алисов Владимир , 13:30:10 03.11.2020

    Прекрасно, Генрих!

  • Да, большой труд! Читается легко, но потребуется время, чтобы внимательно прочитать все произведение.

    С уважением, Олег Мельников.

  • Тищенко Михаил , 14:10:48 03.11.2020
    • М.Э. , 13:12:52 03.11.2020

      Усли бы на мне сейчас была шляпа, сняла бы без…

    Марго,

    я давно замечаю, что многие так считают гласные - по буквам.

    Как профессиональный лингвист заявляю (торжественно и со всей ответсвенностью): это не правильно.

    Возьмем данный пример:


    Как знатную её одеть -  "пять гласных подряд"


    Здесь нет пяти гласных подряд, между двумя у стоит согласный йот, и между двумя е - тоже. Здесь, фонетически, подряд идут только 2 гласные - на стыку окончания и местоимения - у и е.

    Эта путаница, думаю, наследие советского литературоведения, которое взяло понятие и термин из европейских языков, где нет букв, которые обозначают одновременно согласный йот и гласную: ю, ё, я, не поняв специфики русского алфавита и фонетики.

    И мы за ними часто повторяем это. 

    Пора разрушить ошибочную традицию!

    ))


  • М.Э. , 14:37:30 03.11.2020
    • Тищенко Михаил , 14:10:48 03.11.2020

      Марго,

      я давно замечаю, что многие так считают гласные - по…

    ЗНАТНУЙ’У Й’ИЙ’О АД’ЭТ’

    Для меня нет никакой путаницы, и совсем ни при чём здесь советское наследие)

    Если ты это можешь произнести без усилия, это замечательно.

    Так же как "длинношеее" ... 

    Но самое главное, зачем так усложнять строку? Для меня это напоминает название какого-то там вулкана на финском языке)

    Думаю, что предпочтительней избегать присутсвия труднопроизносимых словосочетаний, на то и сущеествует поэтика. 

    Её как знатную одеть -- небольшая реконструкция, и уже напряг снят.

  • Тищенко Михаил , 14:41:29 03.11.2020
    • М.Э. , 14:37:30 03.11.2020

      ЗНАТНУЙ’У Й’ИЙ’О АД’ЭТ’

      Для меня нет никакой путаницы, и…

    согласен, так лучше, но не из-за пяти  гласных подряд, которых нет, а из-за повторяющихся йотов и гласных

  • М.Э. , 14:49:48 03.11.2020
    • Тищенко Михаил , 14:41:29 03.11.2020

      согласен, так лучше, но не из-за пяти  гласных подряд, которых…

    Как это не из-за гласных? Именно эти гласные и принимают нечитабельный вид, эти йоты и есть часть гласных.


  • Зорингер Генрих , 19:00:38 03.11.2020

    Благодарю, друзья, за внимание к моим древним виршам! Совершенно согласен с вашей справедливой критикой! Ляпов здесь не мало, но прошу учесть то, что сей труд состоит из диалогов и монологов. Давайте считать, что ляпы допустил не автор, а персонажи! )))  Ну такие вот они не образованные! )))

    Если серьёзно, в своё время эта пьеса выпила у меня столько крови, что возвращаться опять к правкам аж страшно! ((  Уж простите!.. ) Но Вы критикуйте, всё впитываю с интересом, и мотаю на ус...