Райнер Мария Рильке. Из жития Святого Rating 10/10

Рубрика: Переводы | Автор: Белавин Игорь Песни | 19:30:54 10.09.2023
1
0

Он ведал бездны. Даже вход в провал

был схож со смертью, нестерпимо-черный.

Но дальше ужас рос, и он упорно,

как сына, сердце наставлял.

Он знал нужду такую, что и ночь

к утру сменялась лишь затменьем света.

И душу живу, как родную дочь,

навеки отдал, как ни больно это,

чтоб предалась Супругу своему

и Господину. С неизбывным пылом

он жил в скиту, похожем на тюрьму,

и даже речь людскую позабыл он.

Он очень долго жил и, наконец,

изведал счастье, редкое меж нами,

себя нести и нянчить временами,

как нянчит сотворенный мир Творец.


Aus dem Leben eines Heiligen

Er kannte Ängste, deren Eingang schon

wie Sterben war und nicht zu überstehen.

Sein Herz erlernte, langsam durchzugehen;

er zog es groß wie einen Sohn.

Und namenlose Nöte kannte er,

finster und ohne Morgen wie Verschläge;

und seine Seele gab er folgsam her,

da sie erwachsen war, auf daß sie läge

bei ihrem Bräutigam und Herrn; und blieb

allein zurück an einem solchen Orte,

wo das Alleinsein alles übertrieb,

und wohnte weit und wollte niemals Worte.

Aber dafür, nach Zeit und Zeit, erfuhr

er auch das Glück, sich in die eignen Hände,

damit er eine Zärtlichkeit empfände,

zu legen wie die ganze Kreatur.

Aus: Der neuen Gedichte anderer Teil

Комментарии 4

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.

  • Тищенко Михаил , 00:38:39 11.09.2023

    Интересное стихотворение, понятное, но тут какое-то противоречие у автора, по-моему, есть с библейским учением, смысл которого -  жить для других...

    • Тищенко Михаил , 00:38:39 11.09.2023

      Интересное стихотворение, понятное, но тут какое-то противоречие у автора, по-моему,…

    С Рильке вот какая штука. Опытный сторонний взгляд

    воспринимает текст иначе, чем живой и текучий

    взгляд переводчика.

    Тут дело в том, чтобы второстепенное не затеняло главное.

    Поэтому мне крайне важны замечания по тексту перевода

    в равнении с оригиналом.

    Что касается самого Рильке,  то у него очень изменчивые настроения

    у него библейское и христианское запросто соседствует с агностицизмом

    или даже с атеизмом

    Ваш И.Б.

  • Ворошилов Сергей , 11:54:00 11.09.2023
    Очень понравился и текст оригинала, и перевод... Насколько тонко и точно... "И душу живу,  как родную дочь, навеки отдал,  как ни больно это,  чтоб предалась Супругу своему и Господину."
    • Ворошилов Сергей , 11:54:00 11.09.2023
      Очень понравился и текст оригинала, и перевод... Насколько тонко и…

    Спасибо, Сергей!