Комментарии, полученные пользователем

Произведение: Яблочное | Мельников Игорь Глебович | 14:49:21 07.05.2021

Жаль только, что за зрелостью наступает перезрелость... ))

Оригинальное стихотворение!

С уважением, Олег Мельников.

Произведение: Яблочное | Тищенко Михаил | 12:11:05 07.05.2021

Гена,

очень понравилось!

Произведение: Ночной кошмар | Демиховский Леонид | 09:08:28 04.05.2021

Позвольте ложечку дёгтя)


Оригинал написан куда пикантней и непринужденней. Понимаю стремление уложиться в его размер, но может, оригиналом  стоило только вдохновится, скажем? 

Произведение: Ночной кошмар | Михаил Эндин | 20:27:01 03.05.2021

"Страшно, аж жуть!"

Действительно, что ж тут кошмарного - женское тело... ну, дальше не буду...

Мне кажется, Геннадий, что если последнее слово в строчке перед скобками будет "лгу", финал прозвучит более сильно

Произведение: Ночной кошмар | Алисов Владимир | 18:34:20 03.05.2021

Очень интересно, Геннадий!

Куда подевалась твоя голова,
Чтоб чёрт подцепил ее вилкой!
И как без нее ты осталась жива,
Пока я сидел за бутылкой...

Английская народная песня, пер. И.Ивановского

Произведение: Ночной кошмар | Мельников Игорь Глебович | 14:33:03 03.05.2021

Эка невидаль - девица без головы... Таких кругом пруд пруди... ))

Интересное стихотворение!

С уважением, Олег Мельников.

Произведение: Ночной кошмар | Тищенко Михаил | 11:49:37 03.05.2021

Гена,

веселый и жизнеутверждающий стих!

Я совсем ничего не знаю про австралийскую поэзию... 

Только вот благодаря тебе ее открываю))

Произведение: Дирижёрское | Мельников Игорь Глебович | 14:56:09 30.04.2021

Знал бы ноты - был бы обычным музыкантом... ))

С уважением, Олег Мельников.

Произведение: Дирижёрское | Тищенко Михаил | 11:33:04 30.04.2021

Ничего, ноты можно и подучить!

Произведение: Король и кот | Тюренков Василий | 12:48:50 29.04.2021


Так это ж королевский. Он может)

Произведение: Король и кот | Алисов Владимир | 02:11:57 29.04.2021

Pussy cat, pussy cat, where have you been?
I've been to London to look at the queen.
Pussy cat, pussy cat, what did you there?
I frightened a little mouse under her chair.



"А ты пребываеш въ своемъ девическомъ чину, как есть пошлая девица."

Послание Ивана Грозного Елизавете I


Произведение: Король и кот | Тюренков Василий | 13:44:50 28.04.2021


Королевский кот я. Мёд,

Молоко с утра лакаю.

Королева мне даёт

И – отчасти – попугаю)


Произведение: Король и кот | Тищенко Михаил | 10:34:04 28.04.2021

Может, еще любовника добавить, который бы посмеивался над королем и котом, пока бы ему голову не отрубили?

Впрочем, это было бы уже не для детей...

Произведение: Король и кот | Михаил Эндин | 09:06:07 28.04.2021

Мне кажется, Геннадий, здесь нет предмета для спора и, значит, нет конфликта: один главный (кот) сидит на коленях королевы, а другой главный (король) поёт с ней дуэтом - оба главные, или так задумано?..

И ещё мне кажется, что слово "ливрея" детям вряд ли будет понятно, и строчка "Когда отправляю ливрейных долой" тяжеловата для детского слуха.

Произведение: Король и кот | Василенко Ольга | 07:24:20 28.04.2021

Сам король, с королевой бывает котом,

И доволен весьма этй ролью притом...

Кот же не примеряет по случаю роль,

Он над всей королевской четою - король.


И когда королеве наскучит король,

Или вдруг королю королева,

Кот владычит над ими обоими, коль

Избежит королевского гнева.


А уж если укрыться от гнева нельзя,

Он получит туфлёй справа... слева...

Ну, а эдаким и самого короля

Может потчевать гнев королевы.


Но король с королевою будет котом...

Ну, возможно, не сразу, возможно, потом.

Кот же будет любовью и лпской смирён,

Ощущая себя, как всегда, королём.


 спасибо) посмеялась.примите шутеой.

С уважеием.Ольга

Произведение: С утра стучит в висках... | Тищенко Михаил | 18:27:21 25.04.2021

 Гена,

какую ты удачную метафору нащупал - о цикличности, где участвует что-то. что чернее чернил... !


Произведение: С утра стучит в висках... | Василенко Ольга | 16:52:00 25.04.2021

Под шалости луны звучит мотив прелюдий

Хоралов странных тем бессоний невпопад.

Предупреждаю сны:"Меня у Вас не будет,

Пока о звезды грею безотчётно взгляд".


Падёт на лист строка, а может брызнет слово,

Которым стредоточа мудрость из души,

Послушная рука, внимая мыслям квёлым,

Догадкам и наитьям путь наворожит.


Наметится чертой рассвет над горизонтом.

Прорвётся сквозь прореху тьмы сутяжный день

И лучик золотой поправит строк афронты,

Оставив кое-где недоговорок тень.


-------------------

Спасибо Вам.

Подумалось всед.

Стихи и впрямь родаются по каким то своим тайным законам. Наверное можно писать и по плану... но, они чаще сами ведут.

с уважеием.Ольга

Да, перевод очень удачный. Действительно, слов мало - эмоций много.

С уважением, Олег Мельников.


Произведение: За красоту я умерла... | Тищенко Михаил | 11:51:30 20.04.2021

Гена,

наслаждаюсь и переводом, и оригиналом, 

спасибо!

Произведение: За красоту я умерла... | Михаил Эндин | 08:24:39 20.04.2021

Очень хорошо, Геннадий!

Действительно, - лаконично, образно и эмоционально.

Мне вспомнилось нечто подобное у Василия Фёдорова:


Мы спорили
0 смысле красоты,
И он сказал с наивностью младенца:
- Я за искусство левое. А ты?
- За левое...
Но не левее сердца.