Комментарии, полученные пользователем
Гена,
с удовольствием читаю твои переводы!
Насколько я понимаю, он был в изгнании из-за того, что осмелился подробно высказать королеве свое несогласие с ее политикой (по поводу ее брака!), получил ранение в бедро и скончался от гангрены через 26 дней.
Причем он был из одной из самых высокопоставленных семей Англии.
Спасибо, Гена, за знакомство с Ф.Сиднеем ! Рано помер и жил давно, а вот,
поди-ка ты, читаем его живые мысли, облачённые в поэтические строки, хоть и вольные...)))
У меня все работает нормально, но на сайте идут работы, возможно, был временный сбой.
На сайте сделана почта, куда надо писать о таких сбоях, программисты их сразу поправят:
Спам я проверил в первую очередь, там извещений тоже нет
Добрый день, Геннадий! У меня та же проблема, перестали приходить письма с ответами на комментарии. В спаме их тоже нет.
С уважением, Олег Мельников
Не могу отправить Вам письмо, почта заявляет о некорректности Вашего адреса.
Я повторю своё сообщение здесь, оно технического плана, и я обращаюсь к Вам, как к админу, может быть, и не по адресу:
у меня возникла проблема: я перестал получать на свою почту письма (извещения) о написанных мне комментариях.
Хотелось бы эту проблему решить.
Спасибо!
17:53:27
Близка мне тема эта, Геннадий. Тут недавно на конкурс принесли стихо, и всем оно понравилось. А состояло оно из ряда синонимов к каждому слову. Т.е. автор сел за комп, наковырял много сложных синонимов и выдал за стих. Ни души, ни таланта, просто менеджерская работа. Еонечно - кто спорит - работать со словом надо, но творчество - это что-то другое.
Спасибо за мысли и мастерство переводчика.
Муза явно отлынивает... ))
Интересный перевод!
С уважением, Олег Мельников.
Гена,
из века в век у поэтов одни и та же проблема - как выразить себя не похожим на предшественником языком?
Значит, все в жизни нормально, несмотря на разные декорации...
"Слабо" - это не слабо сказано, Геннадий!
Не уверен, что это хороший перевод фразы из подлинника: "Загляни в своё сердце и напиши".
Впрочем, у Вас перевод вольный...
И - о другом: я написал Вам сообщение, посмотрите, если это возможно
Гена,
в слове номер, думаю, опечатка. Нумер это старое слово, оно, мне кажется, может использоваться в современном языке для обозначения номеров в прямом смысле (цифр обозначения), но в переносном (номер артиста, например) - не используется.
Гена,
в оригинале, как ты знаешь, разумеется, танцор умирает, но еще не умер.
Но и с прошедшим временем получилось ярко!
Туман, и ветер, и шум дождя,
Теченье дней, шелестенье лет,
Мне было довольно, что от гвоздя
Остался маленький след.
Н.Матвеева
Хорошо сказано!
С уважением, Олег Мельников.
А у меня два Питера в душе́:
В одном пью квас, в другом глотаю колу,
В одном Ильич в Разливе – в шалаше,
В другом портвейн с друзьями возле школы)
Но если есть в кармане пачка сигарет,
Значит всё не так уж плохо на сегодняшний день.
И билет на самолёт с серебристым крылом,
Что, взлетая, оставляет земле лишь тень.
В.Цой
Геннадий, я несерьёзно :)
Гена,
если так считать, то их, столиц, не один десяток, причем у каждого - свой счет.
Симпатичное стихотворение!
По моим представлениям, Геннадий, ни образный строй,
ни тем более новые удачные ритмические ходы
не возникают как следствие сиюминутных раздумий
а всегда (ну, почти) являются следствием более ранних впечатлений
спонтанность условное понятие
даже в джазе, как говорят сами музыканты
Завораживающие стихи
интересный, необычный строй
Запоминается своей необычностью...
С уважением, Олег Мельников.