Комментарии, полученные пользователем

Произведение: Лил дождь | Мельников Игорь Глебович | 13:20:16 13.03.2024

Понравилось!

С уважением, Олег Мельников.

Произведение: Лил дождь | Ворошилов Сергей | 12:26:48 13.03.2024

Ага:) Всегда пожалуйста, рад, что пригодилось! :) 

Произведение: Лил дождь | Ворошилов Сергей | 12:11:58 13.03.2024

А небо, тревожась, к рассудку взывало... Как вариант:) 

Произведение: Лил дождь | Ворошилов Сергей | 12:02:45 13.03.2024

Я не уверен. С первого взгляда хочется избавиться... А вчитаешься, вроде и резон в этом "всё" тоже есть... Надо думать:)

Произведение: Лил дождь | Ворошилов Сергей | 11:50:11 13.03.2024

Отличная концовка, Ирина!

"Дрожа на стекле, капли тихо стенали"... Очень хорошо!  

"А небо, тревожась, всё к смыслу взывало" Здесь "всё" с первого взгляда  смотрится втыком для соблюдения ритма, возможно я  не прав.  

Произведение: Обряд | Ворошилов Сергей | 11:43:11 13.03.2024

И мне передалось предчувствие чего-то хорошего, несмотря на обыденность дневного обряда! 

"И кажется, что каждый здесь влюблён,

от яростного света сладко жмурясь". 

Задумался  над созерцанием нехотя скользящего по воздуху луча... А, впрочем, почему бы и нет? Остановись мгновенье...  

Язык хорош, чувства и эмоции близки...

Значит, работа удалась))

Здравствуйте, Ирина

думаю, Ваш перевод удался, но, памятуя о сложностях в оценке

качеств перевода в нынешних обстоятельствах, скажу пару слов вдогонку

Арент (этот  умер в 1913) не мог хотя бы частично не захватить модернизм

вы его переводите почти как Мерике, то есть как романтика с элементами модернизма

Это речь не о конкретном переводе (стиха как таковом),  но о книге переводов. которую Вам предстоит издать

Я бы чуть добавил (на будущее) в степени экзальтации оригинала. У автора речь идет о священнодействии,

о "посвящении". ну как примерно посвящали в поэты русские символисты. автор пытается умереть в своих стихах! Дурь дурью, но для посвящаемых это было событие.

Удачи!

Ваш И.Б


Произведение: Лечит Моцарт | Тищенко Михаил | 01:43:14 04.03.2024

Лечат Моцарт, Брамс и Шуман
лучше стаканов и рюмок!
))


Ирина,

две первые строфы понравились, а третью - совсем не понял: там какой-то логический сбой, по-моему, есть и противоречие с предыдущим текстом...




Произведение: Зверушка | Мельников Игорь Глебович | 13:23:29 03.03.2024

Хорошее стихотворение! Первая строфа безупречна, а в последней не слишком удачный образ марта - зверушки свернувшейся "к моим ногам" (обычно говорят: "у моих ног"), кроме того он ухитрился смять "неудобную"?  подушку, столь далекую от ног... ))

С уважением, Олег Мельников.

Произведение: Земля моя | Мельников Игорь Глебович | 13:28:44 24.02.2024

Хорошее стихотворение!

Фраза: "от мира на окраине"  не совсем правильно построена. Лучше: "у мира на окраине".

С уважением, Олег Мельников.

Произведение: Земля моя | Тищенко Михаил | 08:17:44 24.02.2024

Да, очень хорошо!

Но между "нарисовано" и "умеют" нужен какой-то препинак, например, двоеточие, и слово "одной" в последней строчке - явная втычка (душ не бывает две, насколько я знаю)). Лучше бы другое слово подобрать.

Произведение: Земля моя | Алисов Владимир | 01:36:14 24.02.2024

Очень хорошо!

МАТЬ МОРЖИХА

РУССКОЕ. НОЧНОЕ

Мой страх давно уж рассекречен.
Что делать... если б не луна,
которая в глаза мне метит.
Не отлипая от окна,

стою, окутывая дымом
полнеба. В дикой тишине
висок мне протыкает шило,
пуская кровь моей вине

рулеткой безнадёжно русской.
Как и любовь к моей стране.
Надежды нет. Но лучше с хрустом
любить внутри, а не извне.

Как щемит. Будто я не знаю:
меняют таянье снегов
чужие кромки у проталин.
да и язык совсем чужой.

Произведение: Ветер пугает | Тищенко Михаил | 09:40:32 18.02.2024

Конечно, трясина не застыввает (как, например, лед), но чувство и настроение переданы просто и хорошо!

У каждого есть такие минуты в жизни.

))

Произведение: Рассвет | Тищенко Михаил | 13:52:47 10.02.2024

Есть ли у ростка руки и уместна ли такая метафора? 

Рифма "рассвет -свет" - однокоренная.

С кем/чем соревнуется весна в величии?

Третья строка была бы замечательная, если бы не однокоренная, да еще и неточная рифмовка...

Прошу прощение за сразу столько "придирок"))

Произведение: Солнца шар | Тищенко Михаил | 13:45:53 10.02.2024

Ирина, 

в первой строке получается, что "весна, любовь и печаль ждут рассвета", а деепричастный оборот не закончен.

В третьей строке второй строфы запятая не нужна: "как перевернут" - сказуемое. Но не совсем понятно, каким образом шар может быть первернутым.

Третья строка - удачная и сильная!

Произведение: Рассвет | Мельников Игорь Глебович | 13:15:34 10.02.2024

Неплохо! 

Фраза: "случайный рассвет" , не слишком удачна. Рассветы не бывают случайными. Строчка: "Распевает жизнь радостно гимн, " трудночитаема и выбивается из мелодии стихотворения.

С уважением, Олег Мельников.

Произведение: Поль Верлен. Час пастуха | о. Митрий | 09:52:59 05.02.2024

Ирина, здравствуйте.

Это стихотворение очень внимательного наблюдателя.

Хотелось бы вам пожелать, сидя в ночной тиши, увидеть пролет совы. Тогда Вы поймёте, что слово "вспорхнула" к сове не имеет никакого отношения, а вот "беззвучно" - в самую точку.

Александр,

мне кажется,нормальной поэтической речи, как и рыбы второй свежести, не бывает. Думаю, речь бывает либо поэтическая, либо нет.

И надо просто решить, что мы хотим получить: эту самую поэтическую речь второй свежести, где от Бодлера мало что осталось, или все-таки перевод, похожий на оригинал, учитывая, что и Бодлера в его времена упрекали все в той же самой пошлости и крайней аффектации, о которой вы пишете.

Что касается света под Фонарями, то он зависит и от нас с вами: светите сильнее и чаще, Александр!

))

Произведение: Поль Верлен. Час пастуха | Тищенко Михаил | 15:09:52 04.02.2024

Ира,

предлагаю рабочий вариант вашего перевода, он ближе к оригиналу в чем-то, а в чем-то нет, может быть, вы или кто-либо еще его улучшите:


Сквозь горизонт краснеет диск луны,
Луга в тумане влажном свежесть прячут.
Весь мир заснул, и лишь лягушка плачет
меж камышей, где дрожь ворует сны.

Закрыли венчики цветы ночной реки,
и тополя как призраки безмолвны,

прямы и серы, и почти условны...
Летают над кустами светляки.

Сова проснулась, взмахи крыл во тьме
беззвучно нагнетают воздух черный,

но в небе свет сильнее все, упорный:
Венера, Ночь являются во мгле.