Комментарии пользователя
Для того, чтобы до конца понять суть выражения (в данном случае метафоры) – неплохо представить прямой смысл. А он означает, буквально, перевернутое лицо человека на 180 градусов. Понятно, что оно будет неузнаваемым, даже страшным. Это лицо человека в момент сильных душевных эмоций, переживаний. Настолько сильных, что он не в состоянии следить за собой и своим выражением лица. В этот момент, как говорится, что в душе человека – то и на лице.
В таких случаях еще говорят: «опрокинутое лицо». Смысл тот же.
Мне показалось, что "опрокинутое лицо" лучше звучит. Но если дойдет до печати, еще буду думать. Поменять на "перевернутое" несложно.
А я и не сказал про подражание
только про энергетику, какая, например, была
в евтушенковской "Стерве" (Она была первой, первой, первой и т.д.)
у Вас свой язык, иные поэтические ходы
Удачи, тезка!
Я вижу в том, Игорь, что Вы публикуете здесь
и там, где я могу за вашими публикациями следить
новую и важную (для меня) ноту
это обнаженная реальность, что для меня в стихах важнее всего
да метафоры, да энергетика Евтушенко
но вот то, что Вы делаете "здесь и сейчас"
это я бы оценил как "оченьвысоко"
Еще раз не перестаю удивляться, как Игорь
чувствовал мировую культуру
вне затягивающего в свое болото
частного времени
Спасибо!
Вы очень хорошо почувствовали ритмические отклонения, Олег
и в подлиннике, и у меня в переводе
постоянные отступления от стандарта
Спасибо!
Спасибо, Михаил!
Спасибо, Михаил
в тексте есть сложный момент,
заставляющий 2 раз употребить одно слово
но раз раздражает, я присмотрюсь еще раз
замечания всегда полезны, заставляют сосредотачиваться
Понравилось, Феликс
яркий язык и сильная композиция
я вообще уважаю поэмы (хорошие)
Удачи
Очень!
остается добавить, что пауки и скорпионы
(особенно последние)
видимо, предшественники обезьян
У Рильке многие образы зашифрованы
что требует комментариев
но давать комментарии можно только во время издания книги
а до этого далеко
спасибо что читаете, Михаил
Спасибо, Михаил!
Спасибо!
Спасибо, Олег, я обязательно подумаю...
Очень удачно получилось, Юрий
пожалуй, можно и детям читать
Здравствуйте, Феликс
поэма, как мне кажется, хорошо написана
с той серьезной долей убеждающего реализма, которая
заставляет относиться к тексту всерьез
что касается "шероховатостей" первых отрезков,
то это скорее вкусовое. Просто по теории первые фразы
должны цеплять, все крупные романы (поэмы, крупные как
явления) об этом заботятся
Удачи!
Пожалуй, вторая половина сильнее
хотя короткая поэма все равно хороша
я бы убрал просто пилой все
что шероховато
ну там типа "перЕжито"
дайте читателю въехать в тему
в Поэму без героя
Неожиданно
Ново
очень системно
начал с конца, перехожу в начало
Строка действительно сложная, Михаил
В подлиннике Рильке имеет в виду манеру нуворишей
относится к людям, как к вещам, а старые вещи
менять на новые. Родителей вроде не продашь на рынке,
а хотелось бы от них избавиться
Возможно, тут нужны комментарии. И есть кому комментировать (есть
соответствующие специалисты, готовые и знающие)
но не сейчас
Спасибо, Олег!
Я подумаю...