Комментарии пользователя

Если, конечно, вам интересно (ну у нас тут свои переклички..)

то ваши стихи, какие я видел, интереснее, мастеровитее прозы

а надо ли "мастеровитее"?

все зависит о т жизненной задачи, хотя, полагаю, вам "это" интересно

думаю. вам стоит посмотреть на прозу Гойхмана

я не хочу сказать, что Гойхман - "новый гоголь" (или трифонов, или Фейхтвангер)

но есть определенные принципы, каноны

по которым ваш будущий читатель будет вас судить

"Вот он, дирижабль, сам себя нелепей, переваливается"

вроде пустяк, но существенный

свинцовой небе...  свинца" - это плеоназм (пусть Тюренков поправит, он разбирается)

а зачем? можно ж как-то поправить?

Дальше - хуже. Вы начинаете мямлить, как любой начинающий прозаик.

Мысли (а они у вас есть) лезут в голову, опережая одна другую

"Допустите, так бывает, на момент поверьте мне, как охотник.."

оппаньки! лезут рифмы, превращая то ли верлибр, то ли стихотворение в прозе

в некий монстр

ну будет желание. так и поговорим

а вообще не так плохо!


Произведение: Овечьи носки | Белавин Игорь Песни | 18:19:25 04.05.2021

на самом деле стихи весьма неплохие, игорь

(я бы только поставил восклицательный знак

после "Снежинок меньше в сотни раз!"

но сам посыл (месседж) довольно  ограничен

а на кого вы рассчитывали, как на "агентов восприятия"?

у нас тут с Алисовым идут бои по поводу:

можно ли считать "состоявшимися" авторов

которые не владеют русским поэтическим?

Тут, мне кажется, с поэзией как искусством слова все тип-топ

однако у вас, Игорь, есть стихи и много получше

похоже, Василий, вы указываете господу Богу

как тому себя вести?

Ну-ну...

Увы, Василий, ваши слова в нынешних условиях звучат шутливо

если не сказать: "наивно"

еще вчера был Фукуяма с его "концом истории"

и глобальный рынок "от Лиссабона до Владивостока"

как бы на смену этим фикциям на пришел всеобщий хаос

вместо всеобщего благоденствия

похоже, сам господь Бог против глобализма

И опять же, Василий, вопрос стоит глубже

были в 20 веке целенаправленные попытки

создать язык "эсперанто", однако оказалось

что на нем практически невозможно написать

значительно художественно произведение

разве для светской беседы он и годится

Почему?

Думаю, это доказал Людвиг Витгенштейн,

этот "странный философ"

дело в том, что сам язык "мыслит"

разные языки "мыслят" по разному

а эсперанто мыслить не научился, у него опыта маловато

и народа у него нет для самоиспользования

на самом деле вопрос куда глубже наших представлений

сводится он к тому, что до сих пор у лингвистов нет единого мнения

как переводить сложные конструкции, особенно специфического применения

а) по произношению б) по графической записи

и в) что делать, если футболиста зовут Триппер

небезызвестный гейне на самом деле хайне

но язык не поворачивается назвать великого немецкого лирика

"не своим именем" (а какое свое?!)

Шекспир или Шекспеар? (или ваще что похлеще)

ну какой там прибор, все гораздо круче

"секстант" считается более употребительной формой

так что и вы правы, и ваши преподаватели

но когда я 35 лет назад проверял слово

то учитывал, в том числе, звучание

уж очень напоминает "сектант"!

а "секстан" это в сущности на профессиональном жаргоне моряков говорится

так что вы уж  меня простите за "слуховую слабость"

Спасибо на добром слове, Михаил!

Спасибо, Василий!

словарная форма допускает и "секстан" и "секстант"

Я вот как раз думаю, что вы, Владимир, могли бы

написать "нарративную" прозу

хотя я у вас видел исключительно модернистские опыты

(вы по природе лирик, и чтобы сбить излишний лиризм, вам и нужен

нарратив)

но сама по себе задача написать роман с сюжетом (а рассказ или даже повесть

сейчас писать бессмысленно, не оценят) слишком уж громоздка и протяженна

а насчет диссидентов, то настоящих крайне мало, в основном одни болтуны

с дурным характером

или перекати поле, что раньше называлось "тамсидент"

для поэта привычнее "быть вытесненным из любой людской среды"

как выразилась Цветаева

общественной деятельностью пусть Яшин занимается, он упертый



Рад, что читаете, Владимир

по поводу "содержания" сразу над пояснить,

что в поэмах (их у меня три) я старался максимально отойти

от личностного видения

особенно в "Лабиринте" (в каком-то смысле это - эпос)

прежде всего, лирический герой здесь - продукт эпохи,

школьного образования и т.д., хотя отчасти "думающий"

лирический герой очень отдаленно напоминает автора

а вас, Владимир, не напоминает вовсе, потому что

вы родились поэтом, а мой ЛГ родился наивным гражданином

своей страны

Этот поэтический взгляд максимально объективный (на мо взгляд),

как и полагается в эпосе

эпическое видение не зависит от возраста автора

эка вон Гомеру скоко стукнуло, а его видение по поводу "Илиады"

ничуть не поменялось

автор имярек "Белавин", может и думал как-то иначе,

но начитавший иностранной литературы

все равно написал эту поэму, а не какую-нить другую

И я вас уверяю, что диссиденты тоже вполне обычные люди

рога у них, как я видел, не росли (а видел я достаточно много)

ну, конечно, Гарри Капарова я лично не видел

у него  может и выросли со временем, хотя вряд ли большие и ветвистые


Произведение: в Лозанне снег... | Белавин Игорь Песни | 09:34:17 29.04.2021

И еще немного

похоже, крыши у Вас не бытовые

а из разряда "крыша поехала"

об этом я догадался только сейчас,

соединив некоторые намеки в тексте


Отличные стихи!

Произведение: в Лозанне снег... | Белавин Игорь Песни | 22:24:36 28.04.2021

Приветствую, Юлия

То что речь о коньке крыши, это мы догадались

но мне лично, так как я довольно много занимался строительством

трудно себе представить, что "конек", то есть профчасть, завершающую

покрытие криши, например, железный уголок или даже что-то

имеющее специальный профиль

"режут"

во-первых, конек в отличие от желоба штука довольно цельная

иначе крыша будет протекать, в стыки между частями конька станет заливаться вода,

как их ни заделывай

да и ставни со щелями не кажутся мне реалистичными

(я таких не видел, хотя все может быть)

ну а остальное - дело автора

Тогда, когда была написана поэма (это примерно с 1984 по 1986)

у меня были определенные довольно простые взгляды на текущую литературу

а когда я начал ее показывать, уже началась перестройка и цензура сильно ослабла

не печатали поэму прежде всего потому, что в редакционных портфелях лежали куда более

яркие и исторически важные произведения, тот же "Чевенгур"

а кому надо рисковать, если это не принесет дивидендов?

появись она лет на 10 раньше,  ситуация бы сложилась более благоприятно

но я и не ставил перед собой обличительных задач

это мой анализ событий, и только

тут, пожалуй, прав Тищенко: лирический герой не соответствует привычному типажу

для тогдашнего Ковальджи гораздо интереснее было публиковать Ал. Еременко

или Ив. Жданова

вот у них лирический герой соответствовал эпохе!

"плачет... пуля" - яснее ясного, и никаких умствований

но глав в поэме много, кое-что я здесь опубликую

там посмотрим




Дело не в  том, "можно или нельзя"

однако надо ли "играть в поэзию"

или стоит относиться серьезно к таким занятиям,

с точки зрения социума довольно экзотичным

если ставить перед собой серьезные цели (какие именно и зачем,

это пока ставим в стороне), то надо по меньшей мере знать своих предшественников,

чтобы не изобретать разные "велосипеды"

условно говоря, выйти на ринг против Тарковского без подготовки

самоубийственное решение

в частности, удачный результат вышел у переводчиков Гамзатова,

вообще отказавшихся учитывать восточную специфику оригинальных текстов

которые были весь ма вольно превращены в "советскую поэзию"

"мне кажется порою, что солдаты" - это вовсе не Гамзатов,

а калька с тогдашнего литпроцесса

победителей не судят

 

Почему же "не показывать"? На мне свет клином не сошелся,

здесь есть много кто еще помимо меня

А по существу дела скажу, что если бы вы дали текст,

как свой собственный, я бы стал его рассматривать с точки зрения

текущего литературного процесса

и сказал бы, что у вас возникла стилизация под восточную поэзию

которая в сравнении с другими такого рода стилизациями

(много восточного напереводил Арсений Тарковский)

выглядит в целом неплохо, но возникает вопрос: а надо ли

соревноваться с Тарковским?

Произведение: в Лозанне снег... | Белавин Игорь Песни | 10:46:31 28.04.2021

во-первых, Михаил, повторю слова Феликса Гойхмана:

текущая критика рассчитана на будущее автора

во-вторых, я хорошо знаю поэтику Юлии (в ее других стихах,

на этом сайте отсутствующих) и вижу, что тут она довольно сильно

отошла о привычных ей приемов создания образов

что и вызвало разговор (может, на вполне птичьем языке)

в-третьих, я занимаю позицию читателя, о котором автор,

с моей точки зрения, всегда должен думать (половина авторов стихиры

с этим положением не согласятся)

строчка "руки мертвые на грудь"  сильная и по языку выверенная

но, как мне кажется, она могла бы возникнуть в прежних стихах Юлии

где больше метафизики, которая бы оправдала образ

а здесь все выглядит так, будто лирическая героиня приехала на похороны

зато строка "пальцы хрусткие разрежены" спорная с точки зрения языка

могут ли ставни быть "разреженными", если они -сделаны из дерева?

если бы Юлия обыграла это  слово (не сам образ, а способ

сообщить читателю нечто)

то наверное можно было б что-то понять

но дальше возникают некие "коньки" которых "режут"

я еще могу понять, что лиргерои режут желоба, бросив покойницу

со сложенными на груди руками лежать снаружи

но резать коньки?

думаю, Юлия работает над новым для себя стилем

и этот стиль только проклевывается

Я не затронул сами стихи по той причине,

что вы заявили их как перевод

то есть, где-то есть текст-оригинал,

часто подстрочник

обычно к нему прилагаются исследования по поэтике автора и его

литературного окружения

без соотнесения текста перевода с изначальными данными,

то есть без учета источника

разговор о переводе, даже вольном, невозможен в принципе


На мой взгляд, у Вас, Ольга, весьма странное понимание

структуры нашего разговора

как я могу "заставить вас" что-либо сделать?

разве я в разговоре выходил за рамки теории и практики перевода?

ничего иного, кроме поделиться свои личным опытом

я не имел в виду, да и иметь не мог

если мне удалось что-то вам объяснить, тогда хорошо

если не удалось, тоже ничего страшного

удачи!